|

A Collection of Ten
Arabic Short Stories
By: Nizar B. Zain
Translation: Dr.Dinha T. Gorgis
One of the most annoying tasks
encountered by the translator of a collection of
literary work say short stories or poems, is their
search for the most viable equivalent of its title. As a
rul
of-thumb, writers are supposed to select their titles in
conformity with overall themes of texts
comprising the whole work. Thus a first reading of Nizar
B. Zain’s ten Arabic short stories,
translated here into English, gives the reader an
impression that the story-teller has successfully
matched his collection’s title with the theme of every
single story. The matching, as readers
will find out in “The Prince’s Whim”, in particular, is
quite consonant; the heroine is, as in
Haroun Al-Rashid’s adventures and “One Thousand and One
Nights”, more of a slave-girl than
a mere maid. And hence my initial translation of the
collection into “Slave-Girls of Our Own
Time”.
Upon a second reading, and while translating, I have
come to the conclusion that females in the
worlds Zain portrays are ill-treated, harassed, beaten
up, intimidated, denied their rights and,
above all, raped. It is only in the last story:
“PARENTAGE Vs. Parentage” that the protagonist’s
girlfriend, then a wife rejected by his parents, misses
all such qualifications, but ill-treatment, and
who is lucky enough to having secured the protection of
her educated family. As this sub-title
suggests, negative/positive parental reactions towards a
love story are juxtaposed.
I avoided literal translation as much as I could; for I
intended to produce a quality literary work
that would equally appeal to the English audience. I
also avoided the use of footnotes to explain
cultural artifacts and rituals; rather I used square
brackets within the text in order not to digress
the reader’s stream of consciousness. Coherence and
cohesion have been closely observed; it is
only stylistic matters and aesthetic values that remain
personal, which expert translators may
find debatable.
Omar Al-Ayyoubi was the first to comment on my use of
‘land’ for ‘county’ in the opening line
of the first story in an earlier version. He is correct,
but Nizar Zain opted for real ‘oranges’ rather
than the ‘Orange County’ in California, and hence the
smell that emits from a land, not a county.
Upon his suggestion, I replaced “piss off” for ‘leave’,
though commonly used in the English culture when, for
example, a too-angry wife dismisses her husband from the
house. However, I acknowledge
his remarks.
As translation of modern literary Arabic work is rather
scarce these days, I feel that the publication
of both Arabic and English versions side by side is of
paramount importance for learners of both languages,
novice translators, and students of literary and
cultural studies as well as of contrastive discourse
analysis.
Although translations are far from perfect, three
students of mine, viz. Hiba Jibreel, Ruba Khalil,
and Hiba Jassir, were of great help in setting up
computer programs, typing, and formatting in
an attempt to contribute to perfection. I owe them much
for giving me a hand now and then.
Translator:
Dr Dinha T. Gorgis
Prof. of linguistics,
Hashemite University,
Jordan.
January 2006.

من المنغصات التي
تواجه مترجم مجموعة قصصية أو شعرية هي إيجاد عنوان شامل
يتناسب ومضمون القصص أو القصائد برمتها، دون التحيز لمضمون
واحدة دون الأخرى. فكلنا يعلم بأن الكاتب ما كان ليختار
عنوانا دون قناعته بأن مجموع الأجزاء يساوي الكل. وهذا ما
ينبغي للقارىء أن يتوقعه.
في قراءة أولية لمجموعة الأديب السوري نزار زين القصصية،
والمترجمة هنا إلى الأنجليزية، يجد المتتبع لأحداث القصص
العشرة بأن الكاتب قد أفلح تماما في اختيار عنوانه. وخير
مثال لهذا الاختيار يتجسد في الفريسة المغلوب على أمرها في
قصته "نزوة أمير"، هذه الفتاة التي شاء القدر (والكاتب) أن
ينسجم الدور الذي تلعبه مع الأدوار التي تلعبه الجواري في
ما يروى عن هارون الرشيد من قصص وفي حكايات ألف ليلة
وليلة. ولذلك جاءت ترجمتي الأولى لعنوان المجموعة بذات
المقصد، والتي ربما كان يعنيها الكاتب أصل، أي بمعنى
الجارية التي تباع وتشترى من أجل المتعة، وهي قد تكون
بمنأى عن بنات الهوى.
غير أنني، وفي قراءتي الثانية من خلال الترجمة، وجدت أن
"جواري" نزار زين لسن كلهن متشابهات، وإن اشتركن في سوء
معاملة الرجل العربي لهن، في الشرق والغرب على السواء.
الرجل الذي يرسمه لنا أديبنا الواقعي نزار زين من المهجر
هو "سيد الموقف". ورغم القاسم المشترك بينهن، فقد لاحظت أن
القصة العاشرة "أبوّة وأبوّة" تسمو رفعة بين الأخريات،
ففيها ينتصر الحب الذي تناصره عائلة الفتاة المثقفة، وتصده
عائلة الحبيب الذي يجد في والد الفتاة أبا.
لقد آثرت أن تكون ترجمتي هذه، والتي أتوقع أن يجد القارىء
فيها متعة، ترجمة وظيفية تحاكي الثقافة الغربية بابتعادها
عن الحرفية وتقترب من شواطىء القصص القصيرة الأنجليزية في
حسها الأدبي. وهذا ما دفعني إلى تجنب الهوامش في أسفل
الصفحة خشية أن أقطع سلسلة تواصل الأفكار، ولو لهنيهات،
فاستعضت بالأقواس المربعة لأضع بينها ما يستحق التوضيح من
مفردات ذات الصلة بأزياء وطقوس عربية.
لقد حاولت جاهدا أن أوفق بين أهم دعامتين من دعامات تحرير
الخطاب باللغة الأنجليزية، ألا وهما
"التماسك" و "التلاصق" الكفيلان بالحفاظ على وحدة الموضوع
وانسيابيته. وما عدا ذلك، تبقى مسألتا الأسلوبية وجمالية
الإخراج من المسائل الشخصية القابلة للاجتهاد.
ويطيب لي أن أخص بالشكر الزميل اللبناني عمر أيوبي، عضو
الجمعية الدولية للمترجمين العرب، الذي أبدى بعض الملاحظات
حول ترجمة القصة الأولى، أذكر منها اقتراحه في استخدام
كلمة "مقاطعة". أجريت التعديل اللازم بعد أن علمت أن
"مقاطعة البرتقال" التي أوردها القاص هي "مقاطعة الأورانج"
في كاليفورنيا.
على أية حال، أقترح أن ينشر النصين العربي والأنجليزي معا،
ليس فقط بسبب شحة المصادر الأدبية المترجمة من العربية إلى
الأنجليزية هذه الأيام، بل لأنني أجدها ضرورة ملحة لكل من
متعلمي العربية والأنجليزية، والمترجمين المبتدئين، وطلبة
الجامعات التي تحتوي مقرراتهم الدراسية على مواد الدراسات
الثقافية والأدبية، وخاصة مادة الثقافة العربية (باللغة
الأنجليزية)، إضافة إلى مادة تحليل الخطاب المقارن.
ورغم أن الكمال لله وحده، فقد قامت ثلاثة من طالباتي في
الجامعة الهاشمية بقسم اللغة الأنجليزية بمساعدتي في
الطباعة والأمور الفنية المتعلقة ببرامج الكمبيوتر، مساهمة
منهن في إخراج هذه الترجمة بأبهى صورة ممكنة. فلكل من هبة
جبريل وربى خليل وهبة جاسر كل الشكر على ما بذلن من جهد.
المترجم
الدكتور دنحا طوبيا كوركيس
أستاذ اللغويات
الجامعة الهاشمية
الأردن
كانون الثاني 2006

This is what I was in my family:
A frail female, deprived of all rights;
Just as mom, before me, used to be:
A weak female, unable to entertain the bliss of rights.
Even after marriage: frailty did my name remain,
And no rights to entertain.
Until a glow of revolt from the deep of my heart
sparkled.
* * * * * * *
On the land of oranges [Orange County], one of
California’s suburbs, was I born. At its schools I
received my basic education. But when I was about to
join high school, my father stood firm on it and
prevented me because of his fears that I be soon like
one of those American girls: unrestrained! He did it
despite his full awareness that I had been a top student
with outstanding school achievements and honor
certificates to which my clean records bear witness.
Thus an arbitrary decision was made, and my helpless mom
had no word to say on the matter, but keep mouth shut.
On my own part, I did my best but all had gone with the
wind. In return, nevertheless, I got two smacks which
inflamed my tender cheeks and tightly kept my tongue
tied. Although my defense was sent to prison, my tears
had been set free for years to come!
* * * * * * *
Years in turmoil, one pressing onto another, had passed
monotonously and meaninglessly…
My mom and I had nothing more than do the housework
together for our big family. Our social life remained
below zero: “no social visit-exchange whatsoever” or,
put better, this is how dad wanted it to be.” Even if we
went out for shopping, shopping had no other meaning
than just doing the shopping; no more no less. “When I
go to bed, after having a long strenuous work-day, I
remain in deep slumber. And if sleep rebels, I’m no
better off; day-dreams, pregnant with far-fetched hopes,
become an phantom which delivers one and the same
message: The legendary knight, a prince charming who
could take me on his winged horse far far away from
non-rhythmic state of the art. But, in no time, I’m soon
back to conscious and bitter reality: No knight! No
horse! Well, on what earth to expect a knight at a time
we’ve been kept off, blind-folded, and not knowing
what’s going on beyond the house’s walls, despite the
fact that our area is inhabited by thousands of Arabs?”
* * * * * *
When my brothers grew up, each found a job that could
busy themselves with. My father, now an elderly, stopped
to go to work. Therefore, he continued grumbling and
growling: “I can no longer bear it here”, he often
muttered “I’m gonna if I remain in my chair watching the
TV all day long.” And as usual, another arbitrary move
was taken without any prior notice. One day, not
surprisingly, he returned home with an air-ticket in his
hand; he merely wanted us to know that he was back to
his homeland the next day. We had no more than amazing
looks; none of us could utter a word. This is how we’d
all been accustomed to: ” Passive actors!” in the face
of “I’m your almighty god,” as it were!
* * * * * * *
After my brothers got married, one after another, to
non-Arabs, each had started maneuvering and complaining
about the hardships of life in an attempt to stop
supporting us financially. So I had to work as waitress
at a restaurant; not only my brothers did have no
objection but, shockingly, my father, too, when he knew
about the job. While musing over my helpless state as a
desperate spinster, I received a short letter, one among
few; from my father, which dictated that I was to marry
one of his kins. As before, and without considering my
position, another arbitrary decision had been made: “Do
it, and at once! I gave my word to the lad, and he
accepted to marry you. So finalize your papers in
accordance with the American law,” the letter said.
* * * * * * *
Prince charming eventually appeared on the scene, but
was empty-headed, banana head, penniless, and had no
talent for any craft. What’s more funny is that my
father insisted that I pay for his arrival ticket to the
States! In a word, he became a spoiled son-in-law in the
family. Just imagine that on my pay day, following my
father’s instructions, I had to place my salary on the
table so that he could pick up any amount and leave the
rest for me. It all went like that till he found a job
at a gasoline station.” Good heavens!” I exclaimed. “
it’s all over.” But…..?!
* * * * * * *
All hopes turned upside down: he started transferring
all my salary to his eldest brother at homeland; his low
wages meant very little on the scale of decent living.
As with father, as with husband; once more, a helpless
Arabian female who could do nothing but obey: The male
is the master and me, a female, a life-long maid.
His act was easily justified: he meant to buy a piece of
land at his hometown to build a house on it, allegedly
to secure the future of our newly-born daughter(??!!!)
Honestly, I found the idea quite convincing at first
but, later, I began to doubt his intentions….
A series of questions filled my head: “ Why not the land
in his or my name?”
“Why in his brother’s name?”
“Why? Why? And why’s….”
Having found no answers, I had to reveal my doubts to my
mother, one day…
And there she was: standing firmly bidding farewell to
woman ‘frailty’.
In no time, she was out of her mind, and demanded that I
be my husband’s partner in the
construction project, at least.
I did what she asked for. Upon hearing my suggestion, he
went yellowish and his lips turned blue.
He shouted at me: “ Which one of us is the man?”
I answered politely: “But rights do not undermine your
manhood.”
And two smacks, in return, followed; not different from
the slaps I used to receive on my tender cheeks from my
tyrant father now and then.
I cried, and cried…
But…
This time wailing and going into tears didn’t take
long….
All of a sudden. I felt sparkling fires coming off my
eyes and a glow of revolt out of my heart: “ No more of
a maid, and I’ll never let my baby to be a maid!”
So without seeking the advice of anybody, I asked him to
pack his things and leave the house at once. He refused
to leave, and tried to use his muscles once again. I
hurriedly took to the street with my daughter and
started shouting threateningly: “ If you don’t leave our
place at once, I’ll scream for help and call the
police.” Then I continued vehemently: “I’ll no longer be
a submissive maid…
“Got it? No longer be a maid!!”…. “ I won’t be it…!!” “
I won’t be it…!!”



هكذا كنت مع أهلي
أنثى ضعيفة لا تملك أية حقوق
و هكذا كانت أمي من قبلي
أنثى ضعيفة لا تملك أية حقوق
و هكذا استمريت بعد أن تزوجت
أنثى ضعيفة لا تملك أية حقوق
إلى أن انبثقت شعلة التمرد من أعماق أعماقي !
*****
ولدتُ في مقاطعة البرتقال من توابع كاليفورنيا ...
و تعلمت في مدارسها حتى بلغت المرحلة الثانوية ، حين منعني
والدي من إتمام دراستي ، خوفا عليَّ من فساد المجتمع
الأمريكي و إباحيته ، على الرغم من أنني كنت من المتفوقات
و سجلاتي المدرسية كانت مليئة بعبارات الثناء ،إضافة إلى
عدد من شهادات التقدير.
هكذا أصدر والدي قراره تعسفا ، و لم تحاول والدتي بشخصيتها
السلبية أن تعارضه أو تناقشه ، أما انا فقد حاولت فكان
نصيبي صفعتين أشعلتا النار في خديَّ الغضين ، و أخرستا
لساني ، و أقمعتا أية قدرة احتجاجية لدي ، و لكنهما لم
تفلحا بكبت دموعي لعدة سنوات .
*****
و مضت السنون تدفع بعضها بعضا في وتيرة واحدة مملة ..
نخدم معا أنا و والدتي أسرتنا الكبيرة ، أما حياتنا
الاجتماعية فلا تتعدى درجة الصفر ، فنحن منطوون – أو هكذا
فرضها الوالد علينا – لا نزور و لا نُزار ، فإن خرجنا
فللتسوق ليس إلا ؛ حتى إذا عدت إلى فراشي منهكة بعد شقاء
اليوم بطوله ، أستغرق في ثبات عميق ؛ أما إذا عصاني النوم
فكنت أحلم أيضا ، و لكن بأحلام اليقظة ، أي أحلام الوهم و
الأماني بعيدة المنال ، و كانت كلها حول موضوع واحد لا
يتغير ، أي حول ذلك الفارس الأسطوري الذي سيحملني فوق صهوة
جواده المجنح لينتشلني من واقعي الرتيب ؛ ثم لا ألبث أن
أعود إلى واقعي الكئيب حيث لا فارس و لا حصان ؛ فمن أين
يأتي الفارس و نحن لا نعرف أكثر من حدود منزلنا ، على
الرغم من أن منطقتنا تعج بألوف العرب ؟!
*****
عندما كبر إخوتي و كلهم ذكور فتوجه كل منهم إلى عمل يشغله
و توقف والدي عن العمل لتقدم السن ، قرر فجأة ، أنه سئم
العيش هنا و أنه يشعر بضجر قاتل ، و أنه سوف يموت كمداً إن
ظل متسمرا فوق مقعده أمام شاشة التلفاز ، ثم خطا خطوة
تعسفية أخرى كعادته ، إذ عاد ذات يوم يحمل تذكرة سفره ،
ليبلغنا – من باب العلم - أنه عائد للوطن في اليوم التالي
؛ نظرنا نحوه بذهول دون أن يتمكن أي منا من مناقشته ، فقد
عودنا جميعا بلا استثناء على السلبية المطلقة ! ..
*****
عندما تزوج إخوتي أحدهم بعد الآخر من زوجات غير عربيات ، و
ابتدأ كل يتهرب من دعمنا ماليا ، اضطررت للعمل نادلة في
أحد المطاعم ، و لم يمانع إخوتي و كذلك – و لدهشتي الشديدة
– لم يعترض والدي عندما علم بالأمر .
و بينما كنت في خضم يأسي من تغيير حالتي كعانس بائسة ، إذا
برسالة مقتضبة من الوالد – و كانت رسائله نادرة – تتدخل
ثانية في مصيري دون الاستماع إلى رأيي ، بقرار جديد من
قراراته التعسفية ، يخبرني فيه أن أحد أقاربه خطبني منه و
أنه وافق و أعطى كلمته ، و ما عليَّ سوى التنفيذ ، كما
عليَّ ايضا استكمال الإجراءات التي يتطلبها القانون
الأمريكي !.
*****
و جاء فارس الأحلام ، و لكنه جاء مهلهلا خالي الوفاض ،
خالٍ من علم أو مهنة يتقنها أو مال ينفقه ، بل حتى تذكرة
قدومه اشتريتها له بأمر الوالد !
و ظل ( صهر بيت مدلل ) ...
حتى أنني كنت يوم قبض الرواتب – و بناء على نصيحة والدتي -
أضع راتبي على الطاولة ، ليتناول منه ما يشاء و يترك لي ما
يشاء ..
و استمر الحال كذلك إلى أن وجد عملا في إحدى محطات الوقود
، فقلت جاء الفرج !
و لكن .........؟!
*****
و لكن لات من فرج أو إنفراج !
فقد بدأ يحول راتبي جميعه إلى الوطن باسم شقيقه الكبير ، و
بدأنا نعيش على راتبه الضئيل .
و كأنثى عربية رضختُ صاغرة ، فالذكر هو السيد المطلق و أنا
الجارية الأبدية .
كانت حجته شراء أرض في بلدته بالوطن ، و من ثم بناءها
لضمان مستقبل الطفلة التي أنجبناها لتونا ( ؟؟!!!).
و أقول الحق أنني اقتنعت لفترة بوجهة نظره ثم بدأت تراودني
الشكوك ...
لماذا ليس باسمه أو باسمي ؟
لماذا باسم أخيه ؟
لماذا و لماذا و لماذا ؟...
و ذات يوم بحت لأمي بشكوكي ...
فخرجت هذه المرة عن سلبيتها..!
فجن جنونها ، ثم دفعتني لمطالبته بأن أكون على الأقل
شريكته في المشروع !
و إذ جابهته بهذا الاقتراح ، اصفر وجهه و ارتعشت شفتاه و
صاح في وجهي قائلا : " من فينا الرجل ؟ " أجبته بمنتهى
اللطف : " الحق لا ينقص من رجولتك " فكانت رده هذه المرة
صفعتين أشعلتا النار في خَديَّ الغضين ، ذكرتاني بصفعات
الوالد و استبداده .
بكيت كثيراً....
و لكن ...
لم أستمر طويلا هذه المرة في النحيب......
فقد انبثقت - على حين غرة – شعلة تمرد من أعماق أعماقي
تعلن : " أنني لن أكون جارية إلى الأبد و لن أسمح لابنتي
أن تكون جارية ! "
و بدون أن أستشير أحداً طردته من المنزل .
حاول استخدام عضلاته ثانية ، فنفرت إلى الشارع حاملة ابنتي
، صائحة مهددة :
" إذا لم تخرج في الحال من بيتنا فسأصرخ بأعلى صوتي
مستنجدة ، و سأطلب لك الشرطة ! "
ثم أكملت بأعلى صوتي :
" لن أكون جارية خنوعة بعد اليوم – هل فهمت ؟"
" لن أكون جارية .."
" لن أكون ..!! لن أكون ..!! "
--------------------------------------


Abwa ( and this is her real name ), as well as her
parents and her eight brothers, got delighted
as she was notified by the employment’s office at her
little town that she was offered a job;
for she was the one to relieve them from the pathetic
poor conditions they had been living in.
“You have to get ready in three days , “ the office
manager roared .All the family members
worked as a team, and each gave her a hand , one way or
another, to pack her things up for
the journey. When the departure’s moments were due ,
hugs followed and tears went down.
Abwa was now on board of a plain that would take her to
Arabian abodes.
Her employer, the mother and her two young children,
Fawziya and Hamad , received her
warmly while the rest of the girls and boys, dressed up
in different tastes and sizes, did not
bother. Abwa , unlike them, was very lively, energetic,
smart, and pretty. In no time she was
able to learn some Arabic expressions for daily use.
Above all , she could satisfy everyone
of them, so mutual affections seemed to work.
But…
One night, the eldest son, a teen in the family, crept
into her bed … tied her mouth, seized
her fiercely with his strong arms, and raped her. She
was hurt, and cried a great deal.
Whenever anyone asked about her tear-shed, her answer
was utter silence.“ Perhaps she is
Longing for her parents”, said the housewife, “ Leave
her all alone .”
On another night , Hamad crept into her bed again, tied
her mouth, held her fiercely with his
two arms, and raped her .
It was now more painful !
She went into more tears, yet no one cared about her
cries this time.
His terrible acts continued , and Abwa remained mouth
shut, but pathetic, desperate, and
humiliated…
But …
After a hundred days or so, Abwa seemed to be pregnant.
And the doctor to whom Umm
Hamad (Hamad’s mother) brought Abwa willy-nilly
confirmed her case!
Thereafter , Abwa had been subjected to a series of
inhuman queries which Umm Hamad
initiated and her daughter , Fawziya , added oil to
fire…
And between one set of queries and another, Hamad
stepped forward and whispered into
her ears threateningly: “One word, or even a hint you
make, you shall…..so and so.’
“It must be somebody from the street, say a garbage
collector or the neighbor’s driver,”
Umm Hamad said accusingly. And with no further comment,
she made up her mind:
“This bitch must be aborted before the smell of the
scandal comes out.”
Shortly after, Umm Hamad started a series of more
vicious and brutal schemes to get
Abwa aborted.
Her inhuman deeds worked out!
As soon as Abwa recovered from the painful experience of
abortion and torture, she made a decision. She happened
to have asked Hamad’s father, her employer, to get her
back where she came from, but he ridiculed her: “and the
money we paid to the employment’s office? And the ticket
fare? And the money we had sent to your family?” “Mind
you!”, he added, “we would’ve handed you over to the
police for the nasty thing you’ve done, but we didn’t
because we were too sympathetic! And, yet, you don’t
seem grateful, and deserve no sympathy whatsoever.”
“And look ye lass!” he concluded threateningly, “your
passport is in my possession, and
your soul is in tight grip. So go to your kitchen right
now before I lose my temper.”
In the afternoon of the next day, while Hamad’s father
was at work, Umm Hamad and her
daughter, Fawziya, were having a nap, and the kids were
at school, Abwa managed to make her way out of the
house. She started walking along streets aimlessly, not
knowing where to head to!
It was too hot and humid and, worse yet to come, was a
sandy storm whirling in the horizon.
She was entirely exhausted…
She couldn’t feel her feet….
She was no better than a vagabond,
And was now about to collapse!
She felt dizzy; but when she glimpsed a police-station,
she collected herself and headed to it.
But…
As soon as she started crossing the road, two cars
suddenly appeared on the scene and
blockaded her. The cars stopped; Umm Hamad and her
neighbor, Umm Suleiman , stepped
off the first car. Off the second, Fawziya and her two
friends, Nura and Lulwa, emerged.
Traffic came into halt. Whistling horns roared in the
sky, and necks stretched out from
vehicles of all sorts. As for the honorable heroines,
they surrounded Abwa . She tried to rid
herself …
But Umm Hamad got hold of her long hair and started
pulling her maliciously into her car
while the others were smacking and kicking her
alternatively…
A number of curious passers-by gathered around…
Some burst into laughter as they found the show funny …
The officer-in-charge at the police station noticed the
disturbance on the road, but stood by
the window watching for next..
As he saw Umm Hamad, collecting her fallen gown in one
hand, and pulling poor Abwa’s
hair in another , he started laughing at that funny
show!
 
فرحت آبوا ( و هذا هو اسمها ) و ابتهج والداها و إخوتها
الثمانية ، عندما استدعاها مكتب التخديم في مدينتها
الصغيرة ، ذلك أن آبوا سوف تنتشلهم جميعا من مستنقع الفقر
الذي يعيشون .
<< عليك أن تستعدي خلال ثلاثة أيام >> أمرها بذلك مدير
المكتب ؛ جميع أفراد الأسرة – من ثم - جندوا أنفسهم لإتمام
استعداداتها ، ثم جاءت لحظة الوداع ، عناق و دموع ، ثم إلى
الطائرة ، ثم إلى مضارب بني يعرب .
استقبلها مخدومها بترحاب و كذلك ربة البيت و ولديها
الفتيين فوزية و حمد، أما بقية الأبناء و البنات – و هم من
جميع المقاسات - فلم يكترثوا .
آبوا ، كانت بدورها فتية و شعلة من النشاط و الذكاء مع
مسحة من الجمال ، و قد تمكنت بسرعة من تعلم بعض الجُمل
العربية لإحتياجاتها اليومية ، و كذلك استطاعت إرضاء
الجميع فأحبوها و أحبتهم .
و لكن ...
ذات ليلة ، تسلل إلى فراشها بكر الأسرة المراهق ..
كمَّ فمها ، حاصرها بذراعيه القويتين ، ثم مارس فعلته
الشنعاء !
تألمت كثيرا ،
بكت كثيرا ،
و لكنها أجابت بالصمت المطبق كل من حاول سؤالها عن سبب
بكائها ،
<< لعلها حنَّت لأهلها ؟! >> قالت ربة البيت ، فكفوا عن
سؤالها ..
و ذات ليلة أخرى ، تسلل حمد – ثانية – إلى فراشها ،
كمَّ فمها ، حاصرها بذراعيه القويتين ، ثم مارس فعلته
الشنعاء !
تألمت أكثر ،
بكت أكثر ،
و لكن أحدا لم يأبه لبكائها هذه المرة ..
ثم تتابعت ممارساته و استمرت آبوا صامتة ، و لكن حزينة ،
تعيسة ، و كسيرة الخاطر ...
و لكن ...
بعد مائة يوم أو تزيد ظهرت عليها أعراض الحمل ..
أكد ذلك الطبيب الذي جرتها إليه أم حمد !
ثم خضعت آبوا إلى تحقيق وحشي ، ابتدأته أم حمد و شاركتها
به ابنتها فوزية ....
و بين كل وجبة تحقيق و أخرى ، كان حَمَد يتقدم من أذنها
مهددا بالويل و الثبور و عظائم الأمور ، إن هي زل لسانها
بتصريح أو تلميح .
<< لا بد أنه أحدٌ من الشارع ، قد يكون القمّام و قد يكون
سائق الجيران >> قالت ذلك أم حمد ثم قررت أمرا : << هذه
العاهرة ، يجب أن نجهضها قبل أن تفوح رائحة الفضيحة >>
و ابتدأت أم حمد - من بعد – سلسلة من الإجراءات الأكثر
وحشية ، سعيا وراء إجهاض آبوا ، و تم لها ذلك !...
ما أن أبلَّت آبوا من آثار الإجهاض و التعذيب ، حتى قررت
أمرا .
كانت قد طلبت من ( أبو حمد ) أن يعيدها من حيث أتت ، فسخر
منها قائلا : << و النقود التي دفعناها لمكتب التخديم ؟ و
المال الذي بذلناه لتذكرة سفرك ؟ و الرواتب التي أرسلناها
لأهلك ؟! >> ثم أضاف مذكرا << كان علينا أن نسلمك للشرطة
بعد فعلتك الشنعاء و لكننا لم نفعل إشفاقا عليك ! و لكن
يبدو أنك عديمة الوفاء و لا تستحقين الشفقة !! >> ثم أضاف
منذرا << إسمعي يا بنت ، جوازك في عهدتي و روحك في يدي ،
عودي إلى مطبخك في الحال قبل أن يشتعل غضبي ! >>
و في ظهيرة اليوم التالي و بينما كان أبو حمد في عمله ، و
أم حمد و ابنتها فوزية تنالان قيلولتهما ، و الصغار في
مدارسهم ، تسللت آبوا من الدار ، تتقاذفها الشوارع على غير
هدى !
كان الجو قائظا ، و بداية عاصفة رملية أخذت تلوح في
الأفق...
تعبت ...
كلت قدماها ...
أُرهقها التجوال بلا طائل ..
بدأت قواها تخور ..
و بدأت تشعر بالدوار،عندما لمحت مبنى مخفر الشرطة ،
فتماسكت و اتجهت نحوه في الحال ،
و لكن ..
ما أن إبتدأت باجتياز الشارع ، حتى حاصرتها سيارتان ..
توقفتا ..
نزلت من الأولى أم حمد و جارتها أم سليمان ،
و نزلت من الأخرى فوزية و صديقتيها نورا و لولوة ؛
توقفت حركة المرور ..
بدأت أبواق السيارات تعوي ، و إشرأبت الأعناق من نوافذها
..
أما النسوة الأشاوس فقد حاصرن آبوا ..
حاولت الإفلات ....
أمسكتها أم حمد من شعرها الطويل ثم جرتها قسرا إلى سيارتها
..بينما كانت الأخريات يتناوبن على صفعها و ركلها ..
تجمهر بعض المتطفلين ...
ضحك بعضهم لطرافة المشهد ....
انتبه رئيس المخفر لصخب الشارع ، فوقف بجوار النافذة
يستطلع ...
ما أن شاهد أم حمد و قد إنحسرت عباءتها فحملتها بيد بينما
جرت المسكينة من شعرها بيدها الأخرى ، حتى ضحك بدوره
لطرافة المشهد
!
 
She managed to make a little hole in the wooden window
that had been locked tightly.
She was able to see through few motor cars passing over
the dusty road.
She used to call out whenever one passed by the window…
No one could hear her voice;
For most motor cars that are fully air-conditioned have
their screens closed.
Most vehicles infuriated the tiny particles which flew
in the air infected her nostrils and let her tears off
and down.
Her health worsened.
Her pains became more severe.
She screamed.
She cried out for help.
But there was no one to offer help.
She cried bitterly.
She felt lost.
She got panic whenever she felt she’d die any minute if
no one saved her.
She remembered her mother.
She remembered her father.
She remembered her eight brothers.
She again burst into tears.
She again screamed:
“Mom! I’m here. Help!”
She once again cried out for help:
“Dad! It’s me. Your daughter, Aayat!!!”
But…
No news of them since she bade them ‘good-bye’.
No messages to her parents was she allowed to send.
At a remote village was she made to dwell.
And in a deserted house, they called ‘The Farm’, was she
made to stay.
Five young chaps, and no sixth, did she know there.
In rotation, each one of them had his own shift into her
bed.
But one, she guessed, was her fiancé.
****************
Her fiancé???!
It was through the good-will mediator, Umm Hasanain,
that he got acquainted with her.
He was so generous that she and her family never
hesitated to receive lots of money and invaluable
presents from him.
Not only money and presents did make them blind and rob
them off their discretion, but also his magic smile,
openhandedness and, above all, his exquisite Arabian
dress which fascinated them.
The wedding party he honored her with was incomparable
and, indeed, the first of its kind in the history of her
neighborhood.
Then, heading to the airport.
And, then, to hell!!!
*****************
At first, I protested.
“I’ve been married to Hamdan,” said she in a grumbling
voice. “But now I sleep with Faisal, Hmoud, Battie, and
Salman, in addition to Hamdan. I’ve never heard a woman
who is married to five men..”, she continued madly.
A smack kept her tongue tied. And a kick immediately
followed.
After receiving several rounds of slaps and kicks, she
surrendered obediently.
She had been thinking of running away… but whereto??
*****************
Someone happened to pass by on foot.
It was the first footer since the morning.
She shouted:
“Uncle!…Hey, uncle! Please help! I’m about to deliver.”
It seemed that this fellow, a typical villager, who
listened attentively to her brief story, was chivalrous
enough to offer his offices.
******************
Uncle Radhwan, in no time, could make it.
It was his country’s embassy.
They prevented him from getting in.
But he tried to willy-nilly.
The councilor heard his shouts.
He listened to him carefully.
Being chivalrous, likewise, he at once contacted the
Ministry of Interior.
And calling for an ambulance was out of question.
Uncle Radhwan led the emergency team to the isolated
house.
They broke in.
They found her swamped in her blood and incredibly
fatigued, but her baby was clung to her breast sucking
while his pit was still stuck.
 
تتمكن من إحداث ثغرة في النافذة الخشبية المغلقة بإحكام
تنادي ، كلما مرت إحداها قرب النافذة...
لا يسمعها أحد
أغلب العربات مكيفة الهواء مغلقة النوافذ
أغلب العربات تثير الرمال الناعمة ، لتنال منها ما يزكم
أنفها و يدمع عينيها
حالتها تسوء
آلامها تتفاقم
تصرخ
تستغيث
و لكن ليس من مغيث
تبكي بحرقة
تشعر بالضياع
يصيبها الهلع كلما تصورت أنها ستفقد حياتها إن لم ينجدها
أحد
تتذكر أمها
تتذكر أباها
تتذكر إخوتها الثمانية
تبكي مجددا
تصرخ مجددا
يامّه ( إلحقيني )!!!
تستغيث
يابا ( إلحق ) أثيرتك آيات !!!
و لكن ..
انقطعت أخبارهما منذ ودعتهما
منعوها من مراسلة أهلها
أسكنوها في قرية نائية
و في منزل منعزل أطلقوا عليه اسم ( المزرعة )
خمسة وجوه شابة لا تعرف غيرهم
يتناوبون على فراشها
أحدهم من ظنته عريسها
عريسها ؟؟؟!
تعرف عليها عن طريق الخاطبة ( أم حسنين )
أغدق عليها و على أهلها المال و الهدايا النفيسة
أعمى أبصارهم و بصائرهم
أخرستهم ابتسامته الساحرة و يده المبسوطة
سحرتهم ملابسه العربية الأنيقة
أقام لها حفل زفاف لم يشهد حيها مثيلاً له من قبل
ثم إلى المطار
ثم إلى الجحيم
*****
اعترضت بادئ الأمر
- " أنا تزوجت حمدان
و لكنني أرى فيصل و حمود و بطي و سلمان إضافة لحمدان
لم أسمع من قبل أن امرأة تزوجت خمس رجال .."
قالت متذمرة و محتجة ، فأخرسها بصفعة .. تبعها بركلة
و بعد عدة جولات من الصفع و الركل
رضخت صاغرة
فكرت بالهرب .. و لكن إلى أين ؟؟
يمر أحدهم على قدميه
أول راجل منذ الصباح
تصيح :
- يا ياعم .. يا عم
أرجوك يا عم أغثني ، إني على وشك الولادة
يتبين أن العم ( بلديات )
تختزل له قصتها
فتدب فيه النخوة
يهرع العم رضوان
إلى سفارة بلده
يمنعونه من الدخول
يحاول اقتحام السفارة غصبا
يسمع القنصل صياحه
يصغي لقصته
تدب فيه الحمية
يتصل بوزارة الداخلية
يتصل بالإسعاف
يقودهم العم رضوان إلى المنزل المعزول
يقتحمون المنزل
يجدونها غارقة في دمها ، و في حالة من الإعياء الشديد ، و
على حجرها وليدها يرضع ، و حبل الحياة لا زال عالقا في
سرَّته 
Abu Jassim, in his forties, works as a sentry with four
others for a primary school at one Arabian Gulf
villages. They all meet during daytime, and rotate
shifts during night-watch.
It was a routine effortless, but non-investing, job that
it, on one hand, paid them off and cost them nothing
more than sitting all day long chatting and having tea,
on the other hand.
One day, Abu Jassim left his home in a pathetic
condition: his head, face, and hands were all covered
with bruises, scratches, and wounds. His workmates were
so curious that they machine-gunned him with questions…
“A fight with my wife,” answered he nodding abashedly.
They all burst into laughter…
His workmates missed him; they had not been seeing much
of him for days…
But he continued keeping his secret, and refused to
engage in personal affairs.
*******************
His story began several months long before that fight.
When his mother-in-law died, his wife inherited a
fortune. It was even difficult for the members of the
extended family to make any estimates…
As soon as grieving period was over…
His wife had this generous offer to make:
“There’s an enormous amount of money, Abu Jassoum. I
don’t know what to do with it, nor have I the ability to
run it. Our children are still young and cannot bear
responsibilities. So there you are, dear! I’ll
commission you to invest the money the way you like,
such as running a commercial business or being an estate
agent. You’re absolutely free to opt for any profession
that you find suitable. At least you won’t have to stay
overnight at school every other three days and get back
home exhausted..”
He thanked her for trusting him, and promised that her
property would be in good hands.
********************
His first project was buy a house, almost a villa…
He furnished it luxuriously.
He beautified it with most updated decorations.
He supplied it with the best home tools, electric and
electronic appliances…
Then he married a girl of the same age as his eldest
daughter…
And placed her in it!!!
 
أبو جاسم في الأربعينيات من عمره ، يعمل حارسا لمدرسة
ابتدائية في إحدى قرى أمارة خليجية ،
مع أربعة حراس آخرين ، يجتمعون معا أثناء النهار ، و
يتناوبون الحراسة أثناء الليل .
وظيفة روتينية ( تنفيعية ) تحقق لهم موردا ماليا و لا
تكلفهم أكثر من الجلوس طوال اليوم يتسامرون و يحتسون الشاي
.
و ذات يوم عاد أبو جاسم من بيته و قد ملأت رأسه و وجهه و
يديه ، الخدوش و الجروح و الكدمات...
استبد الفضول بزملائه فأمطروه بأسئلتهم ....
- تشاجرتُ مع أم العيال !
أجابهم و قد أطرق برأسه ،
فانفجروا ضاحكين ...
ثم ظل أبو جاسم محل تندرهم لعدة أيام أخرى ....
و لكنه استمر متكتما يرفض الخوض في الموضوع ...
*****
بدأت القصة قبل ذلك بعدة شهور .
توفيت والدة الزوجة و خلفت لإبنتها .إرثا .صعب على أفراد
الأسرة إحصاؤه ..
.فما أن هدأت فترة الأحزان ...
حتى تقدمت من أبي العيال مقترحةً :
- المال وفير يا أبو جسوم ، و أنا لا أدري ماذا أفعل به و
لا قدرة لي على إدارته ، و أبناؤك لا زالوا صغارا على تحمل
أية مسؤوليات ؛ إذاً سأمنحك وكالة ( يا بعد كبدي ) لتتصرف
بالمال كما تشاء ، كأن تفتح م اريا ، أو عقاريا ، لك مطلق
الحرية باختيار الطريق الذي يناسبك ، فعلى الأقل لن تضطر
بعد الآن للسهر في المدرسة كل ثالث يوم ، فتعود إلى بيتك
منهكا ..
شكرها على ثقتها هذه مؤكدا لها أن مالها سيكون في يدٍ
أمينة .
*****
كان أول مشروع له ، شراء بيت أقرب إلى قصر ..
أثثه تأثيثا فاخرا ...
و جمَّله بأحدث الديكورات ...
و جهزه بأفضل الأدوات المنزلية و الكهربائية و الألكترونية
...
ثم تزوج من فتاة شابة بعمر أكبر بناته..
فأسكنها فيه !!!
كتبا تجاريا ، أو عقاريا ، لك مطلق الحرية باختيار الطريق
الذي يناسبك ، فعلى الأقل لن تضطر بعد الآن للسهر في
المدرسة كل ثالث يوم ، فتعود إلى بيتك منهكا ..
شكرها على ثقتها هذه مؤكدا لها أن مالها سيكون في يدٍ
أمينة .
*****
كان أول مشروع له ، شراء بيت أقرب إلى قصر ..
أثثه تأثيثا فاخرا ...
و جمَّله بأحدث الديكورات ...
و جهزه بأفضل الأدوات المنزلية و الكهربائية و الألكترونية
...
ثم تزوج من فتاة شابة بعمر أكبر بناته..
فأسكنها فيه !!!
 
Until only a month ago, I’ve been a happy wife. My
husband runs his own business successfully. He’s
faithful, and loves his family very much. We have two
children: a nine-year old daughter and a seven-year old
boy. Both are top at school, and neither has had any
problem.
********************
One day, my daughter came back home accompanied by a boy
of the same age. She innocently introduced him to me,
but the way Americans do, “This is my boyfriend, mom.” I
smiled; for the scene, very nice of kids at their age,
exalted me.
At night, I reported to my husband believing that he
would be as happy as I had been on seeing the new
friends. Instead of the expected joy, I was taken by
surprise: he at once became furious and called on our
daughter. He further surprised me when he lifted his
hand, smacked her, and started shouting: “Is it true
what I’ve just heard, that you have a male friend? We
are Arabs! Friendship goes like this: a girl befriends a
girl, and a boy a boy. If I ever know that you mated a
boy, I’ll slaughter you like a lamb!”
The bewilderment had my tongue tied. But, first, I had
to cool the girl down; she was panic and continued
crying hysterically. To be honest, this was the first
time I had come to realize an unfolded aspect in my
husband’s personality.
When we were back to our bedroom, I strongly and angrily
blamed him for what he had done. Incredibly, his biggest
surprise for the night was his determination to clear
off his business here and make his way back to our
homeland, obviously a one-sided decision.
I didn’t find in my daughter’s behavior any misconduct
save absolute innocence. As for the expression she
uttered, which is meaningless at her age, one could’ve
explained it to her gradually without tension and
nervousness in such a way that a friendship of this sort
is meant to run counter to Arabian customs and
traditions.
But what perplexed me more was my husband’s arbitrary
decision which, if materialized, he’d be losing an
opportunity for living that he might not find in his
homeland. This should also mean that a restart from zero
could affect him, me, and the children negatively.
The children will have to experience a new schooling
atmosphere; for curricula in our home country are
complicated, and methods of testing have not changed
since the Ottomans rule. This in addition to our having
had a stable and independent social life which is likely
to be threatened.
To tell you the truth, dear friend, my life has turned
into unbearable hell since that moment. No day passes by
without nagging and/or arguing about the same subject,
the conclusion of which is that my husband’s resolution
has a dictatorship underneath, a dictatorship that was
in slumber in his character, a quality that I’ve never
come across since marriage.
What can I do, dear friend? Can you help, and suggest
something that might take me out of this non-thirst
quenching hell?!!
-5-
كنت حتى قبل شهر واحد مضى زوجة سعيدة فلدى زوجي عمله الخاص
الناجح ، و هو مخلص و محب لأسرته ، و لديّ منه طفلان
أولهما ابنة في التاسعة و الآخر ابن في السابعة ، و
كملاهما متقدم في دراسته ، و لم يعان أي منهما من أية
مشاكل من أي نوع .
و ذات يوم عادت ابنتي و برفقتها طفل يماثلها عمرا ، و بكل
براءة عرفتني عليه قائلة أنه صديق و لكن بالتعبير الأمريكي
( BOYFRIEND)
فضحكت ملء شدقي فقد كان الموقف في غاية الطرافة بالنسبة
لطفلين ، و في المساء أردت أن أن أضحك زوجي كما ضحكت إلا
أنه بدلا من ذلك استشاط غضبا فنادي الطفلة ثم لمفاجأتي
الشديدة صفعها و هو يصرخ في وجهها قائلا : " أحقا ما سمعته
من أن لك صديقا ذكرا ؟ نحن عرب لا نقبل الا بصداقة البنت
للبنت و الصبي للصبي ، و اذا علمت ثانية أنك صادقت ذكرا
ذبحتك ذبح النعاج . لقد عقدت المفاجأة لساني و انصرفت
بداية الى تهدئة الطفلة التي أصابتها نوبة مرضية من الخوف
و البكاء الهستيري ؛ و أقول الحق أنني لتوي عرفت جانبا كنت
أجهله من شخصية زوجي ، و عندما ولجنا الى غرفة النوم أثرت
الموضوع عاتبة و غاضبة الا أنه ألقى في وجهي مفاجأته
الثانية فقد قرر - من جانب واحد – تصفية أعماله هنا و
العودة الى الوطن .
لم أجد في سلوك ابنتي الا البراءة ، أما التعبير الذي فاهت
به فلا معنى له في عمر ابنتي ، و كان من الممكن إفهامها
بالتدريج و بدون عصبية و تشجنج أن هذا الأمر لا يتناسب مع
ثقافتنا و أعرافنا ؛ و لكن ما أقلقني أكثر قرار زوجي
التعسفي ، الذي اذا نفذه يفقد فرصة جيدة للإرتزاق قد لا
تعوض في الوطن الأم و هذا يعني أيضا البداية من الصفر
مجددا مما سوف يكون شاقا عليه و عليَّ و على أطفالنا .
فالأطفال سوف يختلف عليهم الجو الدراسي فمناهجنا في بلادنا
معقدة و أساليب الامتحانات لا زالت على حالها منذ أيام
العثمانيين، هذا اضافة الى اعتيادنا على حياة اجتماعية
مستقلة بعيدة عن مداخلات الآخرين ، أقول لك الحق – يا
عزيزتي - لقد أصبحت حياتي منذ تلك اللحظة جحيما لا يطاق ،
فلا يمر يوم بلا جدال أو شجار حول الموضوع ، أجد دوما في
آخرهما اصرارا متضمنا دكتتورية استيقظت من ثباتها في شخصية
زوجي لم أعهدها من قبل .
ماذا بامكاني أفعل – يا صديقتي - ؟ هل يمكنك نجدتي برأي
يخرجني من هذا الجحيم ؟
 
She was crying bitterly while talking to Umm Na’il with
an interrupted, humiliating, and melancholic voice:
“I did nothing that could’ve hurt him…
I loved him so deeply…
And so did he openly…
The days I’ve spent with him, including yesterday, were
honey-like…
Yesterday, in particular, he called me ‘sweetie’.
So how do you want me to believe you, Umm Na’il?
You must be kidding, Umm Na’il?!”
****************
The story started almost a month ago…
Umm Na’il entered their life suddenly…
The husband, a father, had just passed away…
The wife, and her daughter, were still mourning over the
deceased father when Umm Na’il, one day, knocked on
their door, and all of a sudden transformed their
sorrows into joys…
“The Prince heard about your daughter’s beauty,” said
she quietly and professionally!
The surprise astounded them.
“The Prince proposes the hand of my daughter? Who?
Mine?!!!” asked she breathlessly. Then she went on while
at uttermost excitement:
“Who are we as to have the Prince our son-in-law? I’m
afraid you’ve knocked on the wrong door, mam!”
But Umm Na’il confirmed that it was a real thing, not a
dream or fantasy…
Umm Na’il readily started to arrange for the wedding,
even before she received their consent…
The mother, as if hypnotized, immediately got involved
in the preparations!
The girl’s heart began to throb joyfully! For she had
always maintained a passionate love for Sindrella’s
fairy story…
And now, herself a real Sindrella, free from
conspiracies, crooked schemes, and witches, she was too
willing to go for it!
*******************
At a remote suburb, and in a villa surrounded by
security men, a high-ranking officer received them with
a bow to show high respect after he had recognized their
identities. They were three: the bride, her mother, and
Umm Na’il.
They made their way in…
The bride and her mother were dazzled upon seeing the
furniture and decorations…
A cook and two maids, of obvious oriental complexion,
welcomed them.
After a few minutes, a smart Mulla (a religious sheikh)
came in. And after a few other minutes two men, holding
the end of their gold-embroidered gowns, greeted the
dignified Sheikh by mutually caressing noses.
**********************
They felt there was unusual footwork outside the villa…
No less unusual were the movements indoors…
All stood up ceremonially to bid him a majestic salute!
It was the Prince himself!!!!
*******************
The Mulla called upon the bride’s mother:
“Are you the bride’s proxy?”
And without waiting for her reply, he continued”
“Under special circumstances, a mother can act in pr for
her daughter. Repeat after me, (woman)…
The she started parroting what the Mulla had just
uttered…
His two apprentices, in gowns, signed the marriage
contract as witnesses mechanically.
“Congratulations! Congratulations!” said the Mulla , and
was in no time off the scene.
The two witnesses followed suit.
Umm Na’il left, too, but dragging the bride’s mother
out.
********************
After the girl had stopped wailing, Umm Na’il continued:
“Don’t be sad my girl; for our Prince won’t deny you any
rights. He’s just, and has a passionate love for
justice.”
Umm Na’il went on as if she was reciting from a book
whose chapters she had learnt by heart:
“First, and foremost, you have to observe the iddat [40
days after marriage]. If you get pregnant during this
period, your baby will be given a life-long allowance ,
just like all other Prince’s family members. If
otherwise, you’ll have the right to stay in the villa
for all the iddat period. The Prince will then grant you
a sufficient amount of money to enable you to live
decently for the rest of your life. And, listen
carefully to this: If you deliver him a baby, you are
denied any rights to marry again. If not, you are free
to get married, but only after two years…”
Still sobbing, with her crystal tears coming down, the
girl pathetically said:
“But I did nothing that could’ve perplexed him.”
“I loved him so dearly.”
“He never concealed his love.”
“Even yesterday he called me ‘sweetie’!”
“I’ve never thought about his money.”
“I’ve never thought about anything, but love and how to
satisfy him!!!”
“So how come that he’s no more caring?…”
“Dear girl! You have not sufficiently appreciated what’s
going on around yet!” said Umm Na’il very politely She
continued while patting on her shoulder to soothe her;
“Such are but the very requirements of sustaining
prince-hood, darling. A great deal of responsibilities
that the prince has to bear make him in need of joy and
entertainment continually. And this is why he gets
married newly every week.”
“Just imagine those he meets daily,” Umm Na’il went on,
“They are the well-off, the town’s eminent figures, and
the tribes’ head sheikhs who all profoundly realize and
appreciate his needs and are thus too willing to offer
their daughters and have the honor of marrying them to
the Prince!”
“It is in the nature of princes everywhere and at all
times to act as such.”
“Haven’t you heard of Haroun Al’Rashid, and other
caliphs whose palaces were full of harems and maids?”
“Haven’t you read ‘One Thousand and One Nights’?
“The princes’ bodies, my girl, need renewed love that
only virgins can offer.”
-6- 
كانت تبكي بحرقة بينما كانت تخاطب ( أم نائل ) بصوتٍ
متقطعٍ كسيرٍ حزين :
- لم أفعل ما يسيئه ...
لقد أحببته بكل جوارحي ....
و لم يكتم عني حبه ....
أيامي معه – حتى الأمس – كانت كلها عسل ...
أمس بالذات : كان يناديني ( يا حلوتي )
فكيف تريدنني أن أصدقك يا أم نائل ؟
لعلك تمازحينني يا أم نائل ؟!
*****
بدأت القصة قبل شهر تقريبا ..
دخلت أم نائل حياتهما فجأة ...
كانتا قد ودعتا الأب و الزوج الراحل ..
و استمترا تجتران أحزانهما إلى أن قرعت أم نائل الباب ،
فحولت أحزانهما إلى أفراح..
" سمع الأمير بجمال ابنتك " قالت للوالدة بهدوء المتمرس !
و لكن المفاجأة صعقتهما .
- "الأمير يطلب يد ابنتي ، أنا ؟!!! "
سألتها مشدوهة ، ثم أضافت و هي في أقصى حالات الإنفعال :
" و من نحن حتى يناسبنا الأمير ؟ "
" أخشى أنك قرعت الباب الخطأ يا سيدة ! "
و لكن أم نائل تؤكد لهما ، أن الأمر حقيقة و ليس وهما و لا
حلماً..
و تبدأ على الفور في بحث ترتيبات الزواج ، قبل أن تتلقى
إجابتهما ...
و تنجرُّ الأم في حديث الترتيبات و كأنها مُنَوَّمة !
و يرقص قلب الفتاة فرحا !
فلطالما فتنتها قصة ساندريلا ..
و هاهي تصبح ساندريلا حقيقية ، بلا مؤامرات أو دسائس أو
ساحرات !
*****
و في ضاحية بعيدة
و في دارة* أحاط بها رجال الأمن ...
يستقبلهن ضابط كبير ، و ينحني لهن احتراما ، عندما يتأكد
من هويتهن ...
كن ثلاثا ، العروس و أمها و السيدة أم نائل !
يدخلن الدارة ..
يبهرهما - العروس و أمها - زخارفها و أثاثها ...
يستقبلهما طباخ و خادمتان شرقيو الملامح ...
يدخل بعد دقائق مُلاّ ( رجل دين ) مهيب الطلعة ..
يتبعه بعد دقائق أخرى ، رجلان يحملان طرفي عباءتيهما
المطرزتين بخيوط الذهب ..
يحييان الشيخ الوقور بحك الأنوف .
*****
تشعران بحركة غير عادية خارج الدارة..
ثم حركة غير عادية داخلها ..
ثم يقف الجميع إجلالاَ !
إنه الأمير !!!!
*****
ينادي المُلا * والدة العروس :
- أنت وكيلة العروس ؟
و دون إنتظار إجابتها استمر يقول :
- في بعض الظروف يمكن للوالدة أن تكون وكيلة ابنتها ، رددي
معي ( يا حرمة ) .....
ثم أخذت تردد ما يقوله المُلا كالببغاء ..
و قام الآخران بالتوقيع كشاهدين و كأنهما رجلان آليّان ..
" مبروك .. مبروك .. "
ثم انصرف المُلا ...
و انصرف الشاهدان ...
ثم انصرفت أم نائل و هي تجرُّ أم العروس ، جرّاً .
*****
أضافت أم نائل بعد أن هدأ نحيب الفتاة ...
" لا تحزني يا بنية ، فأميرنا لن يغبنك حقوقك ، إنه أمير
عادل و من عشاق العدالة المطلقة "..
ثم أكملت و كأنها تسرد من كتاب حفظت فصوله جيدا :
" قبل كل شيء عليك أن تلتزمي بالعدة "
" إن تبين أثناءها أنك حامل ، فستكون لطفلك نفقة حتى آخر
العمر ، كأي من أفراد العائلة الأميرية "
" و إن لم يتبين ذلك ، فلك الحق بالبقاء في هذه الدارة مدة
العدة كلها (!) "
" ثم سيمنحك الأمير مبلغا من المال يكفيك للعيش الكريم مدى
الحياة ."
"و انتبهي جيدا للتالي : إذا أنجبت له ، لا يحق لك الزواج
ثانية على الإطلاق ؛ أما إذا لم تنجبي فلك الحق بالزواج و
لكن بعد سنتين .."
و لكن الفتاة أجابتها و هي تشرق بدموعها :
- " و لكنني لم أفعل ما يكدره "
" لقد أحببته بكل جوارحي "
" و لم يكتم عني حبه "
" و حتى الأمس كان يناديني ( يا حلوتي ) "
" لم أفكر قط بالمال "
" لم افكر إلا بحبه و كيف أرضيه !!! "
" فكيف أهون عليه ؟ .. "
- يا بنية ، أنتِ لم تستوعبي الأمر بعد !
أجابتها أم نائل بلطف متناهٍ ؛ ثم أكملت و هي تربت على
كتفها مهدئة :
- " تلك هي مستلزمات الإمارة يا بنية "
" المسؤوليات الهائلة الملقاة على كاهل الأمير تجعله بحاجة
دائمة للترفيه "
" فكل أسبوع له زواج جديد "
" و كل يوم يتلقى من وجهاء البلد و شيوخ العشائر – الذين
يدركون جيدا إحتياجاته – يتلقى منهم عرائض يرجونه فيها أن
يشرفهم بقبول بناتهم زوجات له ! "
" إنها طبيعة الأمراء في كل زمان و مكان "
" ألم تسمعي بحريم و جواري هارون الرشيد و غيره من الخلفاء
؟ "
" ألم تقرئي روايات ألف ليلة و ليلة قط ؟ "
" أجساد الأمراء - يا بنيّة - بحاجة لحب متجدد تقدمه
العذارى "
* المُلاّ : رجل دين
*الدارة : الفيلا

It was early morning, just before sunrise, and before
she could barely open her eyes, that Haifa jumped the
stairs up to the roof of the house. Having felt the
dryness of the clothes hanging onto ropes, she began to
take them off piece by piece. She hurriedly went down,
jumping in almost the same manner she had gone up. She
was now panting, but filled with happiness:
"They're all dry, mom. They're all dry…"
Her ecstasy was indescribable while she was watching her
crafty mother iron the clothes piece by piece with an
old-fashioned , coal-functioning iron. The ironed
clothes , nevertheless, looked new and colorful…
It was only yesterday that she discovered she had
brothers and sisters. She knew nothing about them.
She asked herself if they would welcome her or whether
they would love her!
Her father assured her that they would.
But her mother did not seem optimistic…
She, in fact, was worried…
Haifa continued musing…
She imagined they would take her into their arms, hug
her , and give her warm and endless number of kisses.
She smiled!
Then her eyes fixed onto the slow-moving hands of the
clock hanging on the wall.
*******************
“I don't know why this situation makes me feel sad…
I am to be a bachelor once again…
My children are not kind-hearted…
I'm completely in the dark as to know how they have
developed rudeness in such a manner!!
Their late mother has been so patient and delicate...
I’ve never been harsh on any of them!
My daughters refuse to find me a suitable wife…
They reject the whole idea of getting me remarried in
principal…
They wouldn't allow any woman to replace their deceased
mother.
And that’s their excuse…
Perhaps they've not heard the proverb: ‘Better be a
bachelor for ages, but never a widow for a month’."
And when I got married to one of the workers at the
factory, they went crazy at me:
" You marry one of your workers, dad? How come that you
turn our social status upside down, dad?!"
"But you refused to look a suitable wife for me, dear
children, especially you, daughters!"
My son, Sami, had never been willing to approve of the
new situation!
But my daughters had to face it, afterwards, provided
that they wouldn't keep any contact with her…
Umm Haifa [my wife] used to blame me for having been
irresponsive on the day of the incident.
Could I have been otherwise?
“He's my son and main supporter in running the factory.
So what has Umm Haifa expected me to do?" he asked
himself. He continued:
“Did she want me to smack him, for example, or did she
want me to humiliate him before the workers? He's taller
than me! Couldn’t she see?”
At the very moment he saw her in my office ( May God
forgive him!), he pushed her away onto the floor.
I was startled at what I saw but meanwhile perplexed…
There had been no room for reasoning…
And my hand got paralyzed …
She could call me “a coward" or "son of a bitch" because
I didn't defend her!
But I also could at least blame my son for what he had
done; being, after all, my son and indispensable
co-manager…
She wanted a divorce. I did not object; she had it.
But what felony had Haifa been involved in to be left as
an orphan? She was only thirteen…
It was high time for her she knew the rest of the family
members…
And lived with her father who would look after her needs
in the open.
Sami was totally opposed to the whole idea of bringing
her home; he was as heartless as a stone…
As for my daughters, they had no word to say about it…
Isn't silence golden?
********************
All he way long to the house, Abu Sami [Sami’s father]
was describing the family's mansion: its spacious yard,
the ever-green leafy citrus tree standing alongside a
lake with its running and sparkling water in the middle,
and its two floors containing a good deal of spacious
rooms, some of which overlooking the river.
“Perhaps your nostrils will get irritated at the very
start once you take in the bad smell. But you'll soon
get used to it, Haifa,” said he smiling. Then he added:
"They'll love you and, surely, you'll love them all.
Your brother, Sami, might give you a rather cool
welcome, but he's after all kind-hearted and apt to
change his attitude in due course. As for your sisters,
they'll warmly hug you and exceptionally take care of
you."
********************
The door, as usual, was knocked on twice to let those
staying indoors that he was coming in.
He opened it, walked across hand-in-hand with Haifa, and
made her move few steps forwards. He introduced her to
them .
With their eyebrows raised, they started examining her
with insinuating looks.
The eldest daughter made her remark sternly:
"Dad…! Before Haifa takes her veil off, and before any
'hi!' is or encounter to take place, I'll dress up in a
minute and take her right away to the midwife, Umm
Lutfi, with whom I have made an agreement!"
"What has the midwife, Umm Lutfi, to do with Haifa,
Safiyyah?" asked her father in bewilderment.
"Umm Lutfi has to examine her," she replied. “For how
can we tell how well her working-mother has raised her
?"
***********************
The argument became very heated, and mounted into a
quarrel, during which Haifa was standing by the door
weeping silently…
She abruptly stopped crying , began to dry her tears off
and, with an outburst, she requested loudly: "Dad…! Take
me back to mom, right now! Or, else, I'm going all
alone…"


منذ الصباح الباكر و قبل سطوع الشمس ، و قبل أن تفتح
عينيها ، صعدت هيفاء إلى السطح قفزا، ثم أخذت تجس ملابسها
المنشورة ، ثم بدأت تنتزعها عن الحبل قطعة بعد قطعة . ثم
هبطت كما صعدت قفزا ، و هي تقول لأمها فرحة لاهثة :
- لقد جفت كلها يا أمي .. جفت جميعا ..
كانت فرحتها لا توصف و هي تراقب أمها تكويها قطعة بعد قطعة
بمكواة قديمة تعمل بالفحم ، فتخرج من بين يديها جديدة
زاهية ..
بالأمس فقط اكتشفت أن لها إخوة و أخوات ، لم تكن تعرف عنهم
شيئا ..
ترى هل سيرحبون بها ؟
هل سيحبونها ؟
والدها أكد لها ذلك ..
أما أمها فلم تبدُ سعيدة ...
و لم تكن مطمئنة ..
و استمرت هيفاء في حديث الذات ....
تخيلت نفسها بين أذرعهم ، يعانقونها و يمطرونها بالقبل .
فابتسمت !..
ثم تسمرت عيناها فوق عقارب ساعة الحائط المتباطئة
*****
لا أدري لِمَ يحزنني هذا الوضع ؟
ها أن أضطر إلى العودة أعزبا ..
أولادي قساة القلوب ،
لا أدري كيف تكونت قسوتهم على هذا النحو ؟!
أمهم – رحمها الله - كانت رقيقة و عطوفة ..
أما انا فما قسوت على أي منهم قط !
بناتي رفضن البحث لي عن زوجة مناسبة ..
رفضن الفكرة من الأساس...
لن يسمحن بإحلال أي إنسان محل والدتهن ،
تلك كانت حجتهن ....
ربما لم يسمعن بالمثل القائل << أعزب دهر و لا أرمل شهر >>
و عندما تزوجتُ من إحدى عاملات المصنع ناصبوني العداء ..
<< تتزوج عاملة في مصنعك يا أبي ؟ تهبط بمستوانا الإجتماعي
إلى أسفل سافلين يا ابي ؟ >>
<< و لكنكم رفضتم البحث لي عن زوجة مناسبة يا أولادي و على
الأخص أنتن يا بناتي! >>
إبني سامي، لم يتقبل الوضع على الإطلاق !
أما بناتي ، فقد رضخن – فيما بعد - للأمر الواقع ، على ألا
يقمن معها أي اتصال ..
تلومني أم هيفاء لأنني كنت سلبيا يوم الحادثة ..
و هل كان بمقدوري أن أكون غير ذلك ؟
إنه إبني و سندي و ساعدي الأيمن في إدارة المصنع ..
<< ماذا كانت تتوقع مني أم هيفاء ؟ >>
<< تريدينني أن أصفعه مثلا يا أم هيفاء ؟ أم تريدنني أن
أهينه أمام العمال ؟ إنه أطول مني قامة يا أم هيفاء ! >>
ما أن رآها – سامحه الله - في مكتبي ، حتى دفعها فألقاها
أرضا ..
أربكني الموقف ..
عطل تفكيري ..
شل يديَّ ..
لها الحق أن تطلب الطلاق ...
لها الحق أن تعتبرني جبانا رعديدا ، لأنني لم أدافع عنها !
و لي الحق أن أكتفي بلومه ، فهو ابني و سندي و ساعدي
الأيمن ..
أرادت الطلاق فمنحته لها دونما اعتراض ..
و لكن ما ذنب هيفاء ، أن تعيش كاليتيمة ؟
أصبحت في الثالثة عشر ..
و آن الأوان أن تتعرف إلى بقية أفراد العائلة ..
و أن تعيش في كنف أبيها و رعايته المباشرة ..
سامي عارض ذلك بشدة ، قلبه قُدَّ من حجر..
أما بناتي فقد صمتن
أليس الصمت دليل القبول ؟
*****
طوال الطريق ، كان أبو سامي ، يصف لابنته هيفاء منزل
العائلة ، بساحته الرحبة و شجرة النارنج الوارفة التي
تتوسطها بجوار البحرة بمائها الدافق، و بطابقيه المليئين
بالغرف الفسيحة ، و إطلال بعضها على النهر !
<< ربما ستزكم أنفك رائحته النتنة بداية ، و لكن سرعانما
ستعتادين عليها يا هيفاء >> قال لها مبتسما ثم أضاف :-
<< سيحبونك يا هيفاء ، و بالتأكيد سوف تحبينهم جميعا ؛
أخوك سامي ربما يقابلك ببعض جفاء ، و لكنه طيب القلب و سوف
يغير موقفه مع الوقت ، أما أخواتك فسيضممنك إلى صدورهن و
يضعنك على رؤوسهن >>
*****
قرع الباب مرتين كعادته ليعلم أهل الدار بقدومه ،
ثم فتحه ،
ثم تقدم و بيده يد هيفاء ،
يدفعها نحوهم ،
يقدمها إليهم ،
يتأملونها بنظراتهم الحادة و جباههم المقطبة..
ثم ...
ثم تلتفت كبراهن إلى والدها قائلة بحزم :
- أبي ..
قبل أن ترمي هيفاء خمارها ،
و قبل السلام و الكلام ،
سأرتدي ثيابي على عجل ،
و سأصحبها إلى الداية أم لطفي ،
فقد اتفقت معها مسبقا !
- و ما علاقة الداية أم لطفي بهيفاء يا صفية ؟ يسألها
والدها مشدوها ، فتجيبه :
= أم لطفي يجب أن تفحصها ..
فما يدرينا كيف كانت تنشئتها في حضن عاملة ؟
*****
و يحتدم النقاش ، و يتحول إلى شجار ...
و هيفاء قرب الباب صامتة باكية ...
و فجأة ، تجفف دموعها ، ثم تصيح قائلة :
- أبي .. أعدني إلى أمي في الحال ..
أو أذهب لوحدي ...

In justification of what had happened, my friend,
Ma'moun, told me that he loved her deeply and, for him,
she meant all his future.
She, too, loved him deeply and, for her, he meant all
her future.
They never imagined that anything, no matter how grave,
would stand in their way and, eventually, get separated.
Wherever he felt he missed her, he used to tour around
their house till she was able to appear on the balcony.
And in their agreed-upon sign language, they had been
dating in the park at a near-by neighborhood ever since
their first meeting during which they talked over their
mutual love and started to plan for their future.
***********************
Nothing new about their story up to this point. For
thousands of lovers express their passions daily and,
unquestionably, this has been a common practice since
Adam and Eve.
Their story, however, started just after the last date?!
He could see no more of her.
Her absence preoccupied his thinking.
He became terribly worried.
He became sleepless, distressed and, in a word,
shattered!
He thought that she had not been feeling well, sick
perhaps.
For he guessed somebody might have seen them together in
the park and reported to her parents.
He guessed over and over again…
He started going around their house as a lunatic.
Roaming about the house, now and then, became the name
of the game. Every time he was around, nothing but the
balcony caught his eyes. His tender heart and deep
affections made him too often than not lose control over
himself; he very much wanted to go up to that balcony,
to nock on the door, to ask about her…
"But in what capacity?! " he wondered while agonizing,
experiencing the anguish of solitude, and seeing the
world in and out only in a black!
On the third or the fourth day, a little girl approached
him and asked: "Aren’t you Mr. Ma'moun ?"
Having got a 'yeh!' in the affirmative, she handed him a
slip of paper unfolding a one-line message written so
majestically that he was about to lose his sanity and
balance:
"I am engaged and this is why I've not been able to see
you.
I tried so hard to refuse that, in turn, I was slapped
mercilessly."
**********************
He fumed with jealously having filled his heart an head.
Ill-luck, despair, and bitterness, all conspired! And
his vigorous manly passions gave no room to anything
else in the world but fight for her and take revenge
over those who had (and/or have) slapped and smacked
her.
And , as before, he asked: "In what capacity can I face
it?!"
He didn't dare have a talk with his parents to ask for
hand; for he was still a high-school student, which
should mean that had to wait for a few years more to be
able to make proper decisions…
So he poco a poco began to suppress his anxieties and
accept the status quo.
But …
One day, he was invited to his granduncle’s wedding
party.
Astounding, and unexpected! It was not a phantom!
There was sitting the queen of heart, his love ,
Mayyada, in flesh and blood, his uncle's bride!!!!!
He was about to cry out: "This is my own sweetheart”…
He was on the verge of leaving his seat to snatch her
off his uncle's hand ….
But he was more for retreat, yet heart broken!
For the bridegroom was his granduncle who used to love
and honor him.
So he stopped considering his foolish ideas,
And made his way out through the crowd, and returned
home desperately as if the whole world turned black…
She noticed him as he was leaving and, suddenly, a glow
of fire filled her face, and tears filled her eyes.
And as days passed, during which Ma'moun had busied
himself, especially with his school assignments, not to
mention the voluntary extra work he asked for and
indulged in, his mother ( May God forgive her!) asked
him to go and invite Mayyada to his youngest sister's
birthday…
At the beginning he refused, but since his reasons were
not convincing enough, his mother insisted on his going.
So it was hard for him to anger her….
**********************
"Ma'moun?!!" said she in a whisper-like; the surprise
tied her tongue .
His tongue got tied, too, upon seeing her.
Her face was glowing…
Her lightning eyes were filled with love and amiability.
He could find no word to start with.
"Every bit of me aspires for holding you between my
arms, dear Mayyadah", said he in secrecy to himself.
And as if she got the message telepathically, she
whispered but, likewise, to herself:
"Me, too, Ma'moun; every single cell of my body yearns
for every single cell of yours to get united. She
continued musing over her hidden feelings:
"I wish I could you let in, Ma'moun, but a solid wall
stands between you and me."
Then she added with a trembling voice:
"I'm sorry, Ma'moun, … can't… let…you in…"
He nodded…
And inhibited, with difficulty, a teardrop that was to
convey his feelings..
He felt unable to make any comment; for it was quite
sufficient for a nod to be a sign that stood for what
she had meant.
She remained looking into his eyes for long…
He, too, delved into her eyes for long…
Then he articulated softly:
“Mom has sent me to invite you to…
But instead of completing what he had just said, he
ventured to ask:
“Are you happy?"
She nodded…
After a considerable span of silence, she lifted her
head.
Her cheeks were by then wet; she answered:
"You know I've been forced to…"
"I've been no more than a commodity, now a second-hand,
to be rid off before getting too old!" she whispered to
herself.
Then she added cynically within the same stream of
consciousness:
"I've been no more than a lamb who is fed, bred, and
nurtured in order to be slaughtered on the Sacrifice
Feast.
Then she added with audible whispers: “No, I’m not
happy…
As you are aware, he’s quarter of a century older than
me in the least. He’s exactly of my father’s generation…
The language of passions is lacking in his dictionary.
And for him, I’m no more than a maid in his house or a
nurse observing his medication times prescribed for
rheumatism, blood pressure and diabetes.
But he is nice and generous, not to mention his high
morals which have made no room for grumbling or
complaining.”
She slightly nodded, and added:
“And as he’s impotent, there is no hope of carrying a
baby. “
His eloquence failed him to sympathize with her the way
it ought to have been. He couldn’t express his sincere
sad feelings in any other way than saying:” I’m awfully
sorry, Mayyada.”
Giving him no chance to continue, she suddenly asked:”
Are you prepared to marry me if I ask him to divorce
me??! Or, better phrased: do you still keep your love?”
Her courage and surprising stance, to tell the truth,
stunned him. He stammered before he could answer:
“But he’s my uncle, Mayyada, my uncle who has been kind
and affectionate. I can’t hurt him. I dare not befall
him any wrong doing.”
Her seriousness and pragmatism seemed to have the upper
hand in the debate:
“What’s he to lose if you marry me after I get his
divorce??”
She bashfully nodded with a whisper on her lips:
“To be straight with you: I’m still virgin!!!”
*********************
Then added my friend, Ma’moun:
Although he left her, heavily burdened with renewed
anxieties, overwhelmed by new life disturbances….
And, nonetheless, uncertainties….
He was yet to determine not to see her again.
**********************
A few more months later, he knew that the divorce had
taken place.. That his uncle was quite understanding and
civilized, my friend, Ma'moun, found the courage to
discuss the whole issue with him openly.
His uncle became not only his recommender, but a real
supporter of Ma'moun in finding a job that would enable
him to get married and continue his studies, as well as
a good–will intermediary to his parents in order to
convince them that Mayyada was to be married to Ma'moun…
Then the granduncle was off the stage in the end!
And my friend, Ma'moun, came to the close saying:
That was my story:
Mayyada, Uncle, and ME!,
And," as you see, I've not robbed her off… And it was no
treatury, as the rumors go…"
-8-

حدثني صديقي مأمون في معرض تبريره لما حصل ، فقال :
أنه أحبها من كل قلبه ، و ربط مستقبله بحبها ،
و أنها أحبته من كل قلبها و ربطت مستقبلها بحبه ،
لم يتخيلا يوما أن أمرا مهما عظم ، قادر على أن يفرق
بينهما ..
عندما كان يشتاق إليها ، كان يحوم حول منزلها إلى أن تظهر
على شرفته ،
و بلغة الإشارات كانا يتواعدان للقاء في حديقة الحي
المجاور ، العامة ؛ حيث التقيا أول مرة ...
ليتبادلا لواعج الهوى ... و يرسما خطوط مستقبلهما معا ....
*****
قصتهما حتى اللحظة ليس فيها جديد ...
آلاف الأحبة يتبادلون لواعج الهوى كل يوم منذ الأزل و حتى
الأزل ؛
قصتهما بدأت منذ انقطاعها عن لقائه ؟!
شغل باله انقطاعها ...
أقلقه ...
أرَّق منامه و أمضَّ كيانه ...
ظنها مريضة ،
و ظن أن أحدا ربما شاهدهما في الحديقة معا فأبلغ أهلها ،
و ظن .. و ظن.. و ظن ..
كان يحوم حول منزلها كالمختل عقليا ، ثم يعود ليحوم حول
منزلها من جديد ،
و عيناه شاخصتان نحو شرفتها ، و كذلك قلبه و جميع جوارحه
..
كاد يفقد سيطرته على نفسه مرارا ،
ففكر تكرارا أن يصعد إليها ،
أن يقرع بابها ..
أن يسأل عنها..
و لكن بأية صفة ؟ كان يتساءل ، بينما كان يتجرع آلام
الفراق و الأفكار السوداء..
و في يوم ثالث أو رابع ، تقدمت منه طفلة ؛ سألته : " حضرتك
مأمون ؟ "
و إذ تأكدت ناولته وريقة ،كتبت عليها بأناملها العاجية
سطرا واحدا كاد يذهب بعقله و اتزانه :
<< لقد تمت خطبتي ، و لم أعد أتمكن من مقابلتك ، حاولت
الرفض فكان نصيبي ( علقة ساخنة ) ، >>
*****
اشتعلت نار الغيرة في رأسه ،
و نار الخيبة و المرارة واليأس ،
و نار النخوة أيضا ..
شعر أنه مستعد ليقاتل الدنيا ليدفع عنها شر ( العلقات ) ما
بارد منها و ما سخن ..
و لكن بأية صفة ؟!
لم يجرؤ على مفاتحة أهله حول طلب يدها ، إذ لازل طالبا في
الثانوية العامة ، و بينه و بين تكوين نفسه بضع سنوات أخرى
..
و رويدا رويدا بدأ يرضخ للأمر الواقع ،
و لكن ...
ذات يوم دُعي إلى حفل زواج عمه الكبير ...
و هناك كانت المفاجأة الصاعقة ....
كانت حبيبته ( ميادة ) بشحمها و لحمها ، هي عروس عمه !!!!
كاد يصرخ : << هذه حبيبتي أنا >> ..
كاد ينهض فيختطفها من بين يديه ...
و لكنه آثر الإنسحاب كسير الخاطر ..
فالرجل عمّه الكبير الذي يحبه و يجله ..
فكف عن أفكاره الحمقاء ،
ثم تسلل من بين الجموع و عاد إلى داره خائبا و قد اسودت
الدنيا في عينيه ...
لمحته و هو ينصرف
فاشتعل وجهها فجأة ، و اغرورقت عيناها .
*****
و مضت الأيام و بدأ مأمون يسلو قليلا ..
واجباته المدرسية ألهته ...
بل كان يسعى إلى واجبات إضافية طوعية ، كي يزداد غرقا في
السلوان ..
لولا ان والدته – سامحها الله – أرسلته ، ليدعوها إلى عيد
ميلاد شقيقته الصغرى ..
تمنع بداية ، إلا أن حججه كانت واهية ، فاصرت والدته ، و
لم يهن عليهَ إغضابها ..
*****
- مأمون ؟!!
همست ، و قد عقدت الدهشة لسانها ...
و عقدت رؤيتها لسانه ،
كان وجهها يطفح نورا ...
كانت عيناها تشتعل ودا و حبا ...
فاحتار كيف يبدأ ..
<< كل ذرة في كياني تهفو لضمك بين ذراعي ، يا ميادة >>
قالها في سره ..
و كأنها فهمت الرسالة بالايحاء فأجابت هامسة ، و لكن إلى
ذاتها أيضا : ..
<<و أنا كذلك ، كل خلية من جسدي تهفو – اللحظة - للإتحاد
بكل خلية من جسدك ، يا مأمون >> أسرت إلى ذاتها ، ثم أضافت
بسرها كذلك :
<< ليتني أستطيع أن أدعوك للدخول ، و لكن جدارا صلدا يحول
بيني و بينك يا مأمون .. >> ثم اضافت بنبرة مرتعشة :
- أنا آسفة .. يا مأمون .. لن أتمكن... من... دعوتك للدخول
...
يطرق رأسه ...
يمنع – بعد لأي – دمعة أرادت نقل مشاعره ..
يعجز عن الإجابة ، فيكتفي بهز رأسه علامة إداركه ما عنته ؛
ظلت تنظر إلى عينيه طويلا ..
و استمر يحدج عينيها طويلا ....
ثم نطق متلجلجا :
- ماما أرسلتني أدعوك ..
و لكنه قطع العبارة ليفاجئها بسؤاله :
- هل أنت سعيدة ؟
أطرقت برأسها ..
صمتت فترة ليست بقصيرة ..
ثم رفعت رأسها و قد ابتلت وجنتاها ، ثم أجابت :
- أنت تعلم أنني كنت مرغمة ...
<< لم أكن أكثر من سلعة حان وقت التخلص منها قبل أن تبور
>> همست ذاتها لذاتها ، ثم أضافت ساخرة << لم أكن أكثر من
خروف تم تسمينه و علفه و تدليله ، استعدادا لذبحه في العيد
الكبير..>>
ثم أضافت بصوت هامس و لكنه مسموع :
- لا ، لست سعيدة
أنت تعلم أنه يكبرني بربع قرن على الأقل ..
بالضبط هو من جيل والدي ...
و قد ألغى لغة العواطف من قاموسه ...
و بالنسبة إليه لست أكثر من خادمة في منزله أو ممرضة تراعي
أوقات أدوائه ...
للسكري و الضغط و الروماتيزم
و لكنه إنسان لطيف و كريم ، و دماثة خلقه تمنعني من التذمر
أو الشكوى ..
أطرقت قليلا برأسها ثم أضافت :
- و ليس لي أي أمل بالانجاب منه ...
لم تسعفه فصاحته أن يعزيها بكلمة ،
لم يتمكن من التعبير عن حزنه الشديد إلا بعبارة : " كم أنا
آسف يا ميادة "
ثم فجأة طرحت عليه السؤال التالي :
- إذا طلبت منه الطلاق ، هل أنت على استعداد للزواج مني ؟؟
! و بالأحرى هل لا زلت على حبك مقيماً ؟
أربكته – حقيقةً – بسؤالها المفاجئ الجريء هذا ،
تلعثم كثيرا قبل أن يجيبها :
- إنه عمي يا ميادة ، عمي الذي أحب و أجل ، فلا أقوى على
إيذائه و الإساءة إليه ..
فأجابته بكل جدية و واقعية :
- ماذا يضيره إذا تزوجتني بعد طلاقي منه ؟؟
ثم أضافت هامسة و قد أطرقت برأسها خجلا :
و لعلمك فأنا لا زلت عذراء !!..
*****
ثم أضاف صديقي مأمون :
أنه غادرها وهو مثقل بهم جديد ..
و اضطراب جديد ..
و حيرة جديدة ..
إلا أنه لم يحاول مقابلتها ثانية ..
*****
و بعد بضعة شهور أخرى ، علم أن الطلاق قد تم ..
و أن عمه كان متفهما و تعامل مع الموضوع في غاية الرقي ..
مما شجع صديقي مأمون على مصارحته !
فكان وسيطه لتدبير مصدر رزق جيد يسمح له بزواجه و استمرار
دراسته ..
ثم كان بنفسه وسيطه لدى والديه و اقناعهما بزواجه من
ميادة..
ثم نأى عنهما ...
و اختتم صديقي مأمون قائلا :
تلك كانت قصتي
أنا و عمي و ميّادة
و كما ترى لم أسرقها منه ...
و لم يكن في الأمر خيانة كما يشاع ..


After having finished school classes, they headed to
their homes quickly. They threw their books
away
randomly. They took off their school uniforms and threw
them aside, also randomly. They had their meals in a
hurry. They put on their traditional overall ropes
[dishdasha] in no time. And in no time did they head to
the neighbor-hood playground; for the dog fight between
Seemo and Sheemo this day would be so heated that one
had to die….
The children around formed a circle to watch the show
closely…..
Hmoud was getting hold of Seemo’s collar, and Omar was
getting hold of
Sheemo’s.
As soon as they were face-to-face, they started
snarling, showing off their teeth, producing challenging
and sniffing voices, and then barking angrily and
uninterruptedly!
The children had nothing but instigate a fight…
Each dog seemed to have fans: one team was shouting’
hurrah’ for Hmoud’s dog, and another:’Go. Go!’ for
Omar’s.
Collars off, they set them free…
And Hmoud’s dog started the attack right away.
Clutching their teeth, the fight had been so fierce that
each was snipping the other’s skin off…
Blood had by then smeared their bodies …
The children continued shrieking and instigating the
fight hysterically…
“Outdo him, Sheemo! Kill him !”
“ Outplay him, Seemo! Finish him off!”
But…
Seemo, panting heavily, began to collapse down; his
barks shunted into groans and, in the end, was out of
breath.
Thus Omar announced Sheemo’s victory over Seemo
triumphantly and happily. his and the dog’s fans shared
him the shouts of victory!
Hmoud lamented his loss and went mad at his defeated
Seemo; for he let him down.
Hmoud, a twelve-year old boy, addicted to inhaling
benzene, poured what had remained in his benzene can
over Seemo…
And Hmoud, a heavy smoker, too, took out his lighter off
his pocket and set Seemo ablaze…
The night had just started its journey dressing the area
in black while Seemo, then a lump of fire and light, was
performing the dance of death all alone in the
playground.
**********************
Ten years later, Hmoud had growing feelings that his
sister, Lulwa, had been having a relation with one of
his friends over the phone.
He became furious…
His mother, a drumbeater in a women’s band hired for
wedding parties, was on duty that night.
His father was, as usual, spending his erotic night with
friends on some farm….
The servants in the house kitchen were chatting.
Unalarmed, and while heading to her bedroom, Hmoud
poured all the benzene in his can over her body.
And before Lulwa had time enough to figure out his
intentions, he coldly took out his lighter off his
pocket, and in cold blood set his sister ablaze!
Dark night had just been creeping all over, and Lulwa
emerged as a lump of fire and light performing the dance
of death all alone in the house yard!
 
بعد الإنصراف من المدرسة ، توجهوا إلى دورهم مسرعين ،
ألقوا بكتبهم كيفما اتفق ، نزعوا عنهم ثياب المدرسة
الموحدة و ألقوها- أيضا - كيفما اتفق ، تناولوا طعامهم على
عجل ، ارتدوا دشاديشهم (ملابسهم الشعبية) بلمح البصر، و
بلمح البصر توجهوا إلى ساحة الحي ، فالمباراة لهذا اليوم
ستكون حامية الوطيس ، فسيمو و شيمو سوف يتصارعان حتى الموت
.....
يتحلق الأطفال في دائرة ...
حمود يمسك برباط سيمو ، و عمر يمسك برباط شيمو ...
ما أن يلمح أحدهما الآخر حتى يكشران عن أنيابهما ، ثم
يصدران همهمات تهديدية ، ثم ينبحان غاضبين !
الأطفال يصيحون محرضين ...
الأطفال انقسموا إلى فريقين أحدهما يشجع كلب حمود و الثاني
يشجع كلب عمر
يحررانهما من رباطهما ..
فيبدأ كلب حمود بالهجوم ...
و تحتدم المعركة بين الكلبين ...
يمزقان جلود بعضهما بعضا ...
تُصبغ جلودهما بدمائهما ....
و الأطفال لا زالوا يصيحون صيحات التحريض الهستيرية ....
إذبحه يا شيمو ! .....
إقضِ عليه يا سيمو !.....
و لكن ....
يبدأ سيمو بالانهيار ، يتحول نباحه إلى غثاء ثم إلى فحيح
...
ثم يعلن عمر انتصار شيمو على سيمو فرحاً ، و يشاطره
مناصروه صيحات الفرح !...
يستشيط حمود غضبا من كلبه سيمو المنهزم ، فقد خذله اللعين
...
حمود ذو الثانية عشر ، المدمن على شم البانزين* ، يصب
ماتبقى في علبته من البانزين ، فوق سيمو ...
و حمود المدمن أيضا على التدخين ، يخرج ولاعته من جيبه ،
ثم يشعل النار بسيمو....
كان الليل قد ألقى بستاره الداكن فبدا سيمو شعلة من نار و
نور ، و هو يرقص في ساحة الحي رقصة الموت !
*****
بعد عشر سنوات ،
تنامى لحمود أن شقيقته لولوه على علاقة هاتفية مع أحد
أصدقائه ،
يستشيط غضبا ...
والدته التي تعمل قارعة دف ( طقاقة ) في فرقة نسائية تحيي
الأفراح ، كانت تمارس مهنتها .
والده كان مع أصدقائه في سهرة ماجنة - كعادته - في إحدى
المزارع ...
الخدم كانوا في المطبخ يتسامرون ؛
و في غفلة منها و بينما كانت تتجه إلى غرفة نومها ....
يلقى عليها ملء علبته من البانزين .
و قبل أن تدرك لولوه ما يفعله ، أخرج ولاعته من جيبه بكل
برود ، و بكل برود أوقد شقيقته !
كان الليل قد أرخى بستاره الداكن ، فبدت لولوه شعلة من نار
و نور ، و هي ترقص في ساحة الدار ( الحوش ) رقصة الموت !
---------------------
* الإدمان على شم البانزين أو السكوتين يشبه الإدمان على
المخدرات
 
"Hi, dad! Hi, mom! Terrific news!”
“What is it?”
“Well, I've got acquainted with a fabulous girl. She's
my mate in the university and loves me in return …"
His father, struck by what he had just heard, gazed at
him and held his mouth wide open…
His mother, on her own part, was also stunned; she could
hardly draw a smile on her face…
Giving him no time to utter a word more, she
machine-gunned him with questions: "Is she beautiful?
Tall? Short? Fair? Brown? What about her family? Her
social and economic status? Are her parents aware of
their daughter’s ins and outs and her ill-favored
behavior? And are ….? And …..?"
Shocked by his mother's stand, Tarik went breathless.
When he started to answer, his father interrupted him
reprehensively: "Have you joined the university to love
and make love , you scoundrel? Haven't you got rid of
your boyish behavior yet?!"
Still unable to restore his normal breath, Tarik
retorted with difficulty: "This is not boyish or
girlish, dad? It's serious; this is my life, dad!" Then
he turned to his mother , now more confidently and
resolutely, saying :" Irrespective of her appearance,
mom, and regardless of her family's social and economic
standard, I love her, and I will get married as soon as
I get a university degree. As for her manners, she's the
noblest of all nobleness.."
The father jumped off his seat furiously in retaliation
of his son's: " This, I call 'audacity' , you scoundrel!
It's just unacceptable! We cover your high expenditures
in order for you to learn, not to waste time on talk
that is void of common sense…! " Then he resolutely
concluded: " No for married love.. No for marriage off
the traditional record.. No marriage prior to
graduation, work, and self-reliance. You have no right
to choose whoever you admire…Go to your books right now,
you scoundrel! And stop this ridiculous show!"
****************
"I've not died yet. I am Kawthar's father. I am her
guardian; she is my responsibility. I have the upper
hand in their house. Therefore, you are not in a
position to offend her at all. Just leave the matter to
me. This is an order, not a plea. Got it?!"
Kawthar got back from university. She made her way to
the sitting room. Faces were grim! She noticed her
mother's tears. As she had used to, Kawthar kissed her
father's hand, but he shunned her roughly.
"What's the matter?" she asked.
Her brother, a physician, wanted to answer her , but the
father asked him to say no word.
"What's the matter, for God's sake?" she asked again,
but insistently.
The father answered her briefly: "Some lady called up
your two brothers and told them that you have a relation
with a university mate, called Tarik. Is that true?"
"Yes, that's true," she honestly answered. His fury
culminated; he continued with a more forceful note:
"But the lady also said he has a rented flat and that
you both meet there. Isn't that true?"
Kawthar smacked her cheeks with her two hands, and
rushed to the holy Qur'an hanging on the forefront of
the room. She picked it up and swore that it was not
true, and that it would have been mischievous for her to
do such an act…
"But who is this fraud?" asked Kawthar excitedly.
Her brother, the physician, answered ironically:" It's
his mother, Miss Kawthar; it's his mother!"
**********************
One year later
"Good morning, dad. Happy feast!"
"Who? Tarik? What has reminded you of us after all these
days?"
" You and mom have ever been on mind, dad. It's feast
days; all people ought to have their hearts open, and be
merciful, isn't it so, dad?"
"Is it that simple? And after you've betrayed us?"
" 'Betrayal' is too much a word, dad! But let's forget
about the past, dad, and give ‘coming into good terms’
some chance…
" We've been told that you became a father!"
" Yes, that's true! Our son is three months now. Aren't
you anxious to see your grand- son who carries your
name, dad?"
" We've also come to know that you've been living in a
place owned by your father –in-law?!”
" That's also true. And he covers all our expenditures,
including university fees. He's nice and sympathetic
,dad.”
"And you did accept him to buy you?!"
"No, dad; no body could buy me! I'll pay him, as agreed,
every single penny he has spent on us as soon as I get a
degree and find a job."
Then added he with a blameful tone:
"Don’t you ever stop reprimanding me, dad?"
"But you ignored us, Tarik…and hurt us…"
"And what about the pain mom has caused my wife and me?
Anyway, dad, let’s forget it and start afresh."
Then Tarik added with a tender voice filled with hope:
" I wonder if you'll receive us warmly, dad, have we
paid a visit and bade you ' good wishes' on the occasion
of Fitr Feast?"
And all unexpectedly, his mother snatched the receptor
off his father's hand and answered her son resolutely:
"Listen, Tarik ! We hold no grudge against you
personally; you are our offspring, and the only son !
You and your son will be always a welcome in this house.
As for your wife who took you away from us, I say: no
way!".
-10-

" والديَّ العزيزين ، لديَّ خبر يهمكما ، لقد تعرفت على
فتاة رائعة ، هي زميلتي في الجامعة ، و هي تبادلني عواطفي
......."
يحملق والده في وجهه فاغراً فاه ...
تنظر إليه والدته مشدوهة بدورها ، و قد رسمت على شفتيها
إبتسامة شاحبة ...
ثم تلاحقه والدته بأسئلتها : << أ جميلة هي ؟ طويلة ؟
قصيرة ؟ بيضاء ؟ سمراء ؟ ماذا عن عائلتها ؟ , و عن مستواها
الإجتماعي و الإقتصادي ؟ و هل لدى أهلها عِلم بسلوك ابنتهم
و استهتارها ؟ و هل .... و هل ؟..........>>
يرتبك طارق...يفاجئه موقف أمه ، يهم بالإجابة ، يقاطعه
والده : << هل التحقت بالجامعة – يا ولد – كي تحب و تعشق ؟
ألم تتخلص بعد من ( ولدناتك ) ؟! >> يزداد طارق ارتباكا ،
ثم يلملم شتات نفسه بصعوبة ثم ينطق مدافعا : << هذه ليست
ولْدنة أو صبْينة يا أبي ، هذا أمر جاد و مصيريّ يا والدي
! >> ثم يلتفت إلى والدته قائلا بثقة و تصميم : << بصرف
النظر عن شكلها الخارجي – يا أمي - و عن مستوى عائلتها
الإجتماعي و الإقتصادي ، فأنا أحبها و سأرتبط بها حالما
أنهي دراستي الجامعية ، أما عن أخلاقها فهي أشرف من الشرف
.. >>
ينتفض الوالد غضبا و هو يرد على جرأة إبنه : << هذه قحة –
يا ولد – لا أقبلها منك ، نحن نتكبد مصاريفك الباهظة ،
لتتعلم و ليس لتضيع وقتك بمثل هذا الكلام الفارغ ...! >>
ثم يضيف حاسما الموقف : << لا لزواج الحب .. لا للزواج
بعيدا عن الأصول و الأعراف ، لا للزواج قبل التخرج و العمل
و الإعتماد على الذات .. لا حق لك بالإختيار على هواك....
هيا إلى كتبك في الحال – يا ولد (!) - و كف عن هذا التهريج
السخيف ! >>
*****
<< أنا لم أمت بعد ؛ أنا والد كوثر و أنا وليّ أمرها و
المسؤول عنها ، و كلمتي هي العليا في هذا البيت ؛ و أنا
أمنعكما من إيذائها منعا باتّا و قاطعاً ، فقط إتركا
المسألة لي ، هذا أمر و ليس رجاء .. مفهوم ؟! >>
تعود كوثر من الجامعة ، تدخل غرفة الجلوس ، تلاحظ تجهم
الوجوه ، تنتبه إلى دموع والدتها ، تهم بتقبيل يد والدها
كما جرت عادتها ، و لكنه يمنعها بغلظة ..
" ما الأمر؟ " تساءلت ؛
يحاول شقيقها الطبيب أن يجيبها ، فيأمره الوالد بالصمت .
" ما الأمر ؟ " تساءلت ثانية و بإلحاح ، فيجيبها الوالد
باقتضاب : << ثمت سيدة إتصلت بشقيقَيْك و أبلغتهما أنك
متعلقة بزميل لك في الجامعة اسمه طارق ، هل هذا صحيح ؟ >>
، تجيبه بكل براءة : ( نعم صحيح ! )
ثم يضيف بنبرة أقوى و وجه أشعله الغضب : << و تقول السيدة
أيضاً أن لديه شقة مستأجرة و أنكما تلتقيان فيها ؛ هل هذا
صحيح ؟ >>
تصفع كوثر خديها بيديها الإثنتين ، ثم تتوجه مندفعة إلى
المصحف الشريف المعلق في صدر الغرفة ، تحمله و تقسم به أن
ذلك غير صحيح و أنها لا يمكن أن ترتكب مثل هذه المعصية ...
( و لكن من هذه المفترية ؟ )
تتساءل كوثر منفعلة ، فيجيبها شقيقها الطبيب ساخراً : <<
إنها أمه يا ست كوثر .. إنها أمه ! >>
*****
بعد عام واحد
- صباح الخير يا أبي و كل عام و أنت بخير..
= من طارق ؟ ما ذكّرك بنا بعد كل هذه الأيام ؟
- أنت و والدتي دوما على البال يا أبي ، و في العيد تصفو
القلوب و تتراحم ، أليس كذلك يا أبي ؟
= بهذه البساطة ؟ و بعد أن غدرت بنا ؟
- الغدر كلمة كبيرة يا أبي ، و لكن دعنا من ذكر الماضي ، و
افسح للصلح مجالا يا أبي ..
= علمنا أنك أصبحت أباً !...
- أجل ، وعمر إبني ثلاثة أشهر الآن ، ألست متشوقاً لرؤية
حفيدك الذي يحمل إسمك يا أبي ؟
= و علمنا أنك تعيش في بيت يملكه حموك ؟!
- هذا صحيح و هو ينفق علينا من جيبه بما ذلك تكاليف
الجامعة ، إنه رجل طيب و عطوف يا أبي .
= و قبلتَ ، أن يشتريك ؟!
- لم يشترِني أحد يا أبي ، و سوف أسدده – كما اتفقت معه -
كل قرش حالما أتخرج و أعمل .
ثم أضاف معاتبا :
- ألن تكف عن لومي يا ابي ؟
= لقد تجاوزتنا يا طارق ... و آلمتنا ..
- و ماذا عن الألم الذي سببته والدتي لزوجتي و لي ؟
و لكن دعنا من هذا كله ‘ و لنتسامح يا أبي .
ثم أضاف بلهجة حانية راجية :
- ترى هل سترحبان بنا إذا زرناكما و قدمنا لكما تهانينا
بعيد الفطر السعيد ، يا أبي ؟
تنتزع أمه مسرة الهاتف من أبيه ، لتجيب ولدها بحزم :
= إسمع يا طارق ، نحن لا نحقد عليك شخصيا فأنت وحيدنا و
فلذة كبدنا ، أنت و إبنك مرحب بكما في بيتنا في كل حين ، و
أما زوجتك التي سرقتك منا ، فلا
.


يعد نزار بهاء الدين الزين, من مواليد دمشق 1931, من
الأدباء العرب المعاصرين الذين يشار لهم بالبنان في كتابة
القصة القصيرة بشكل خاص والرواية القصيرة والطويلة والمقال
الأدبي بشكل عام، ناهيك عن كونه فنانا تشكيليا.
أنجز أول مجموعته القصصية بعنوان "ضحية المجتمع" عندما كان
طالبا في الثانوية العامة. وبعد ثلاثين سنة من عشقه للأدب
كتب مجموعته القصصية الثانية بعنوان "سارة روزنسكي".
لديه الآن زهاء مائة قصة قصيرة غير منشورة وستة عشر رواية
قصيرة ورواية واحدة طويلة و عشر حكايات للأطفال . نشر عدة
مقالات أدبية في عدد من الصحف العربية، وعلى المواقع
الألكترونية ذات الصلة، داخل وخارج الوطن العربي.
يشرف حاليا على اصدار مجلة "العربي الحر" من على موقعه
الألكتروني:
www.freearabi.com
بمساعدة ولده وسيم. ومجموعة "جواري العصر" هي أول مجموعة
قصصية تترجم إلى اللغة الأنكليزية إكراما له.

Born in Damascus (Oct.5th -1931 ), Mr. Zain is an eminent Arab
literary figure in exile who wrote his first collection
of short stories titled “ The Society’s Victim” when he
was a high-school student. He started his career as a
teacher, and it was only after thirty years of literary
passion that he produced his second collection of short
stories:
“Sara Rosensky”.
He has now over 100 unpublished short stories, 16
novellas, one long novel, and 10 Children
stories; and in addition to his numerous
literary articles in a number of Arab daily newspapers
as well as on pertinent electronic sites, not to mention
the fact that he has developed interest in
mirrors arts.
He has been living in the United States since 1990
and is now running:
www.freearabi.com
with the assistance of his son Waseem.
To honor him, “Maids of Our Time” is his first
collection of short stories translated into English
voluntarily by Prof.D. Dinha T. Gorgis.

المترجم من مواليد الموصل 1948. تلقى تعليمه في مدارس
بغداد وحصل على درجة البكالوريوس في اللغة الأنكليزية
وآدابها بتقدير "جيد حدا" من جامعة بغداد عام 1972 وأول
درجة ماجستير في اللغة الأنكليزية وعلم اللغة بتقدير "جيد
جدا" من الجامعة عينها عام 1975. تعين مترجما لدى السفارة
الهولندية ببغداد لفترة وجيزة رغبة منه في الانتقال إلى
التعليم الجامعي. تعين برتبة "مدرس مساعد" في قسم اللغة
الأنكليزية / كلية الآداب بجامعة الموصل، ثم إلى رتبة
"مدرس" عام 1978. سافر إلى المملكة المتحدة عام 1979
لدراسة الدكتوراه في علم اللغة المقارن، وحصل على الشهادة
عام 1983. التحق بعدها بوظيفته وتمت ترقيته إلى مرتبة
"أستاذ مساعد" عام 1984، ثم إلى مرتبة الأستاذية عام 1991.
خلال عمله الأكاديمي، ورغم وطأة ظروف الحروب التي مر بها
العراق، استطاع أن ينشر الكثير من البحوث العلمية
والمقالات في الدوريات المحلية والدولية، وأن يشرف على
العشرات من رسائل الماجستير والدكتوراه في حقل اختصاصه.
منح شهادة تقديرية لعلماء العراق في علم اللغة عام 1999،
غادر بعدها إلى ليبيا للتدريس في جامعاتها، وهو يعمل في
الجامعة الهاشمية بالأردن برتبة "أستاذ" منذ عام 2001. نال
شهادة تقديرية عن مركز توثيق الأعلام في كيمبرج بانكلترا
كرجل عام 2000 لإسهامه العلمي، وشهادة تقديرية أخرى من
الجمعية الدولية للمترجمين العرب عام 2006 لإسهاماته
الفكرية والثقافية. وهو الآن عضو هيئة تحرير المجلة
الدولية للغويات التي تصدر عن الاتحاد الأوروبي 
Born in Mosul (1948___), Dr Gorgis has been professor of
linguistics since 1991. He obtained his B.A. in English
language & literature (1972), his M.A. in English
language & linguistics (1975) from Baghdad University,
and his Ph.D. in linguistics (1983) from Manchester
University. He started career as a translator at the
Netherlands embassy in Baghdad, but since 1975 he has
been involved in research, B.A., M.A., and Ph.D. theses
supervision, as well as teaching at a number of Arab
universities. He has since then published a considerable
number of papers and articles in national and
international journals, magazines, and newspapers.
He is ex-member of the Linguistic Association of Great
Britain, member of the International Pragmatics
Association, member of the Iraqi Writers’ union, and
member of The World Arab Association of Translators and
Linguists (WATA). He is ex-member on the editorial board
of Adab Al-Rafidayn, journal of the College of Arts,
University of Mosul, and presently co-editor to the
online international journal Linguistik (published by
the European Union).
He was awarded an honor certificate in linguistics by
Mosul University, and the State medal for Iraqi
scientists in 1999, selected as Man of 2001 by the
International Biographical Centre, Cambridge, and an
honor certificate in recognition of his contribution and
achievements by WATA in 2006.
He may be approached via email for further particulars:
gorgis_3@yahoo.co.uk
|